Перевод "потрясает" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это потрясает. | I mean, it's fascinating. |
(28 8) Глас Господа потрясает пустыню потрясает Господь пустыню Кадес. | Yahweh's voice shakes the wilderness. Yahweh shakes the wilderness of Kadesh. |
(28 8) Глас Господа потрясает пустыню потрясает Господь пустыню Кадес. | The voice of the LORD shaketh the wilderness the LORD shaketh the wilderness of Kadesh. |
Подумайте, это потрясает. | I mean, it's fascinating. |
Она их потрясает. | They're shocked. |
Это так потрясает. | lt's a powerful story. |
Международная помощь потрясает своим героизмом. | This is foreign aid at its most heroic. |
На самом деле это потрясает. | Well it's extraordinary. |
Двухрежимный дисплей этот солнечный дисплей потрясает. | Dual mode display that sunlight display's fantastic. |
Думаю, опыт, подобный вашему, потрясает, а? | I suppose an experience like yours leaves a fellow wobbly, eh? |
Для достижения большего эффекта он потрясает цепями. | He thrashes the chains for dramatic effect. |
Смена курса в банковском кредитовании потрясает своим размахом. | The reversal of bank lending is staggering. |
Замечательный уровень высокого мастерства и точности просто потрясает. | There is a quality of craftsmanship and precision that is just astonishing and remarkable. |
Мы разочарованы нестабильностью, которая по прежнему потрясает бывшую Югославию. | We are disappointed at the instability that continues to engulf the former Yugoslavia. |
Способность женщин превозмогать ситуацию и идти дальше, меня потрясает. | The capacity for girls to overcome situations and to move on levels, to me, is mind blowing. |
Это было выше моих сил, потому что количество правил потрясает воображение! | It was so overwhelming, because the amount of things you have to do, it's just mind boggling. |
Больше всего меня потрясает то, что там, на борту, наш эксперимент. | Ma I think it's very exciting that our experiment is currently on board. |
удали от меня руку Твою, и ужас Твой да не потрясает меня. | withdraw your hand far from me and don't let your terror make me afraid. |
удали от меня руку Твою, и ужас Твой да не потрясает меня. | Withdraw thine hand far from me and let not thy dread make me afraid. |
В особенности потрясает геноцид, совершаемый при грубом нарушении принципов и целей Устава Организации Объединенных Наций. | Particularly shocking is the genocide committed in flagrant violation of the principles and purposes of the United Nations Charter. |
ЛОНДОН. Обычно гонка за лидерство в лейбористской партии Великобритании не является событием, которое потрясает весь мир. | LONDON The race for the leadership of the British Labour Party isn t normally a world shaking event. |
Но на самом деле то, что действительно потрясает воображение не столько относится к этим интересным особенностям строения крыла. | But the thing that's actually most so, what's fascinating is not so much that the wing has some interesting morphology. |
Что тут потрясает если шествие в начале свадьбы было таким интересным, то насколько интересным должно быть само празднество! | What's amazing about this is, if the processional of the wedding was this much fun, can you imagine how much fun the reception must have been? |
Меня больше всего потрясает в Duolingo то, что я считаю, он предоставляет честную бизнес модель для языкового образования. | Now the thing that I'm most excited about with Duolingo is I think this provides a fair business model for language education. |
Экономический и социальный кризис, который потрясает Африку сегодня, выявил те проблемы нашего континента, которые необходимо решить для прогресса в области развития. | The economic and social crises that today are causing upheaval in Africa have highlighted the challenges to be taken up by that continent in order to make progress along the path of development. |
В особой степени потрясает тот факт, что в этой стране, куда он несет мир и демократию, он стал объектом нападок и угроз. | It is particularly shocking that today he should be insulted and threatened in the very country where he is bringing peace and democracy. |
Он сидел на обочине дороги, наблюдая развертывание одной из подобных кампаний по борьбе с полиомиелитом, и несколько месяцев спустя он написал Международная помощь потрясает своим героизмом. | He was sitting outside of the road, watching one of these polio campaigns unfold, and a few months later he wrote This is foreign aid at its most heroic. |
Потрясает, что регулирование может сделать так много хорошего за такую незначительную стоимость значительно меньше, чем во многих других областях, в которых государственная политика устанавливает экономически дорогостоящие требования к безопасности. | It is stunning to find that a regulation can do so much good at such a small cost much smaller than in many other fields where public policy imposes economically costly safety requirements. |
Во вторых, потрясает неспособность бесчисленных руководителей и учреждений политиков разных стран, Европейской комиссии, Международного валютного фонда, Европейского центрального банка остановить медленное, длящееся уже много лет скатывание этого поезда с рельс. | Second, we are appalled by the failure of countless leaders and institutions national politicians, the European Commission, the International Monetary Fund, and the European Central Bank to avert a slow motion train wreck that has played out over many years. |
Теперь, так как более чем четыре миллиона человек вынуждены покинуть свои дома из за насилия, которое потрясает страну, Сирия стала одним из многих мест в мире, страдающих от того, что может быть лишь описано как глобальный кризис в сфере образования. | Now, with more than four million people forced to flee their homes because of the violence wracking the country, it has become one of the world s many places suffering from what can only be described as a global education crisis. |