Перевод "потрясение" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это было потрясение. | That was a shock. |
Вот оно, потрясение. | I think I'm going to have that breakdown. |
Это было такое потрясение. | It was such a shock. |
Том почувствовал лёгкое потрясение. | Tom felt a little dazed. |
Прибавим глубокое эмоциональное потрясение. | There's also a huge emotional impact. |
Я понимаю ваше потрясение. | I know how great a shock this is to you. |
Это потрясение лишило её речи. | The shock deprived her of speech. |
Миссис Лэндис перенесла тяжелое потрясение. | Mrs. Landis has had a very great shock. |
Сила слов и потрясение от картин | Weight of the word, shock of the image |
Я думаю, у вас нервное потрясение. | Mrs. Simmons, I can see that you've been under a great strain lately. |
Есть потрясение новорожденного. Шок при рождении. | There's the birth trauma. |
Но потрясение свело меня с ума. | But the shock drove me crazy. |
Но потрясение свело меня с ума. | I wanted only pleasant memories. You use this for cutting papers? Yes. |
Однако, она пережила эмоциональное потрясение недавно. | Otherwise, well, she's been through a very emotional shock. |
Иногдп, испытав сильное потрясение, человек может потерять память. | Sometimes, due to a sudden shock, the patient may lose all their post memories. |
Поэтому, когда появились чирлидеры, это было огромное потрясение. | And so, they were aghast when the cheerleaders arrived. |
Это значит потрясение. В этом нет ничего странного. | There's nothing unusual about it. |
Потом, через пару дней ощутишь самое настоящее потрясение. | In a couple of days, you're gonna have the most wonderful breakdown. |
Пост и видео распространились в Интернете, вызвав всеобщее потрясение. | The posts went viral. |
Человек испытал сильнейшее душевное потрясение после взрыва газа месяц назад. | That explosion in the gas main last month. |
Потрясение от помилования прямо перед казнью свело меня с ума. | I picked it up as though in a trance. |
Потрясение от помилования прямо перед казнью свело меня с ума. | Coming! |
Вспомните, как там подвергались испытанию верующие, как поразило их сильное потрясение. | The faithful were sorely tried there and were shaken completely, |
Вспомните, как там подвергались испытанию верующие, как поразило их сильное потрясение. | That proved be the testing ground for the Muslims, and they were subjected to a severe shake. |
Вспомните, как там подвергались испытанию верующие, как поразило их сильное потрясение. | there it was that the believers were tried, and shaken most mightily. |
Вспомните, как там подвергались испытанию верующие, как поразило их сильное потрясение. | There were the believers proven and shaken with a mighty shaking |
Вспомните, как там подвергались испытанию верующие, как поразило их сильное потрясение. | There, the believers were tried and shaken with a mighty shaking. |
Вспомните, как там подвергались испытанию верующие, как поразило их сильное потрясение. | There and then the believers were tested, and were shaken most severely. |
Вспомните, как там подвергались испытанию верующие, как поразило их сильное потрясение. | The believers were then put to a severe test and were most violently convulsed. |
Вспомните, как там подвергались испытанию верующие, как поразило их сильное потрясение. | There were the believers sorely tried, and shaken with a mighty shock. |
Наша сегодняшняя дискуссия еще раз продемонстрировала огромное потрясение и глубокую скорбь международного сообщества. | Our deliberations today underline once again the deep shock and profound sorrow of the international community. |
Ужасное потрясение, которое мы пережили, надолго останется в сердцах и умах народов Прибалтики. | The shock still lingers in the hearts and minds of all people around the Baltic. |
Понимаете ли вы, Страттон, какое это потрясение обнаружить, что твоя жена любит другого. | You know, Stratton, it's quite a shock to find that your wife's in love with another man. |
Это гораздо большее потрясение, чем какое либо другое со времени окончания Второй Мировой Войны. | It is a much bigger storm than any that has occurred since the end of World War II. |
Крэйг говорит, что с самого начала она почувствовала потрясение узнавания знакомые запахи, знакомые образы. | Craig says from the start, she felt a jolt of recognition familiar smells, familiar images. |
Произойдет всеобщее потрясение, если мы будем по прежнему не принимать во внимание императив развития. | A global convulsion will come if we continue to disregard the development imperative. |
Это означает серьезное экономическое потрясение и может подорвать их усилия, направленные на достижение устойчивого развития. | That amounted to a major economic jolt and was likely to undermine their efforts to achieve sustainable development. |
Экономика, испытывающая потрясение не поддерживает себя на плаву она, скорее, становится похожей на прохудившийся воздушный шар. | An economy hit by a shock does not maintain its buoyancy rather, it becomes a leaky balloon. |
Но так же бесспорно было огромное потрясение, которое встряхнуло наши допотопные концепции общества, моралей и государства. | But just as undeniable was the huge tremor that shook our antediluvian conceptions of society, morals, and the state. |
Это расхождение в финансовой политике имеет несколько причин, и одно какое либо потрясение не устранит его. | This divergence on fiscal policy has many causes, and no single shock will alter it. |
Трудно предугадать, когда произойдет следующее потрясение или какую форму оно примет иначе это не будет потрясением. | It s hard to know when the next shock will hit, or what form it will take otherwise, it wouldn t be a shock. But, as night follows day, such a disruption is inevitable. |
Трудно предугадать, когда произойдет следующее потрясение или какую форму оно примет иначе это не будет потрясением. | It s hard to know when the next shock will hit, or what form it will take otherwise, it wouldn t be a shock. |
Когда дети возвращались в Тиндуф, зачастую по прошествии десяти или более лет, они испытывали ужасное потрясение. | When the children returned to Tindouf, often after 10 years or more, the shock was terrible. |
Экономика Сент Люсии, например, уже испытала потрясение в результате изменений, происшедших из за создания Европейского союза. | Saint Lucia apos s economy, for instance, has already experienced the shock resulting from changes brought about by the advent of the European Union. |
Беда никогда не приходит одна Бурунди испытала страшное потрясение, лишившись двух президентов менее чем за полгода. | Misfortunes never come singly Burundi had the terrible shock of losing two Presidents in less than six months. |