Перевод "потрясения" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Shock Upheaval Turmoil Shocks Trauma

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Политические потрясения Японии
Japan s Political Tremors
Потрясения только начинаются.
It's just beginning to get exciting.
Финансовый рост экономические потрясения
Financial Gain, Economic Pain
Естественно, эти потрясения были неподконтрольны ЕЦБ.
These shocks were naturally beyond the ECB s control.
Систему охватывают потрясения, а не их регулирование.
It is the shock, not the adjustments to it, that spreads throughout the system.
От такого потрясения у нее помутился рассудок.
The shock made her halfmad.
Следовательно, внешние потрясения быстро обнажают уязвимость этих восстановлений.
Consequently, external shocks quickly expose their vulnerability.
От потрясения Том не мог сказать ни слова.
The shock rendered Tom speechless.
Все эти потрясения раскололи, разорвали и разделили мир.
And each one of these forces split the world, tore the world apart, divided the world.
В процессе глобализации всякая страна может испытать чудовищные потрясения.
Globalization exposes a country to enormous shocks.
В третьих, финансовые потрясения окажутся более сильными, чем ожидается.
Third, financial shocks will be worse than expected. At some point, investors will realize that bank losses are massive, and that some banks are insolvent.
В третьих, более суровые климатические потрясения могут быть впереди.
Third, more severe climate shocks may lie ahead.
В третьих, финансовые потрясения окажутся более сильными, чем ожидается.
Third, financial shocks will be worse than expected.
Рано или поздно, она придёт в себя от потрясения.
Sooner or later, she'll get over the shock.
Структурная перестройка, поддержка торговли и связанные с торговлей потрясения
Adjustment, support to trade and trade related shocks
Многие страны переживают серьезный экономический спад или политические потрясения.
Many countries are plagued by severe economic slumps or by political upheaval.
И вы видите, что наступает новые потрясения, вы понимаете.
And it seems this is another rock coming down there, you know.
Вместо этого развивающиеся рынки переживают финансовые потрясения, возможно, исторического масштаба.
Instead, emerging markets are suffering financial convulsions of possibly historic proportions.
Почему же это историческое событие должно было вызвать такие политические потрясения?
Why should this historic event cause such political upheaval?
В других местах, конечно, такого рода потрясения имеют демократические предохранительные клапаны.
Elsewhere, of course, this sort of turmoil has democratic safety valves.
Когда Обама обсуждал арабские политические потрясения, он отметил важность экономического развития.
When Obama discussed the Arab political upheavals, he noted the importance of economic development.
Когда систему сотрясают потрясения, субъекты не знают, что будет происходить дальше .
When shocks to the system occur, agents do not know what will happen next.
Не защищает время также анемичное посткризисное восстановление от неизбежного последующего потрясения.
Nor does time cushion anemic post crisis recoveries from the inevitable next shock.
Сергей извиняется и объясняет, что это результат пережитого им великого потрясения.
Sergius apologizes and explains that it is the result of a great shock he once experienced.
В основном причиной этих проблем служат связанные с переходным периодом потрясения.
Their predominant causes can be largely ascribed to the upheavals of transition.
Сегодня революционные потрясения в большей части мусульманского мира определены военным прошлым ислама.
Today, the revolutions rocking much of the Muslim world are bedeviled by Islam s military past.
На жизнерадостность действуют не только беспрецедентные экономические потрясения, приводя к разным последствиям.
Animal spirits are not always shattered by extraordinary economic events. But then, not all economic convulsions are alike.
Европейский опыт показывает, что крупномасштабные системные потрясения требуют более сильной финансовой поддержки.
European experience suggests that large scale systemic shocks call for greater financial support.
Для этих стран изменения, происшедшие в восточной части Европы, вызвали глубокие потрясения.
For those few the changes that had taken place in the eastern part of Europe had caused huge disruption.
Значительные потрясения при проведении институциональной реформы, однако, могут принести больше вреда, чем пользы.
It also includes creating the regulatory and institutional framework that markets require to function well, providing necessary public goods and guaranteeing the fairness of rules.
Внешние потрясения от изменения климата окажут свое влияние и на экономически развитые страны.
External shocks brought about by climate change will directly affect advanced economies.
Значительные потрясения при проведении институциональной реформы, однако, могут принести больше вреда, чем пользы.
Big bangs in institutional reform, however, may generate more harm than good.
Возьмём, к примеру, последние политические потрясения в Северной Африке и на Ближнем Востоке.
Witness the upheaval in North Africa and the Middle East.
Оба эти фактора жестко сказывались на гибкости и возможности реагировать на внешние потрясения.
Both factors severely limited flexibility and responsiveness to external shocks.
Здесь, и прежде всего в Боснии, эти потрясения переросли в трагедию невиданных масштабов.
Here, and especially in Bosnia, the upheaval has turned into a tragedy of unprecedented proportions.
Не только возникли все эти потрясения, по сути, это был захват земель корпорацией.
So not only is it is it creating all these stresses, it appears to be a corporate land grab.
Более того, потрясения в Ираке вполне могут иметь непредсказуемые последствия по всему Ближнему Востоку.
Moreover, the convulsions in Iraq may well have incalculable repercussions throughout the Middle East.
Рассмотрим региональные и даже глобальные потрясения, произошедшие с Косово, Южным Суданом, Курдистаном и Крымом.
Consider the regional and even global turmoil over Kosovo, South Sudan, Kurdistan, and Crimea.
Как правило, малоимущие в меньшей степени способны противостоять угрозам и пережить потрясения, вызванные бедствиями.
Poor people tend to be more exposed to threats and are less able to absorb the shocks inherent in disasters.
В третьих, регион уже живет в крайней нищете, поэтому негативные потрясения подталкивают его к катастрофе.
Unless and until widespread family planning and modern contraceptive services are established, expanding populations in the Horn of Africa will crash against a harsher future climate.
В отличие от 1929 года, не было (и нет) очевидных макроэкономических ответов на финансовые потрясения.
Unlike 1929, there were (and are) no obvious macroeconomic answers to financial distress.
Кроме того, внешние потрясения, политические ошибки и политическая нестабильность могут нарушить даже самые продуманные планы.
Moreover, external shocks, policy mistakes, and political instability could disrupt even the best laid plans.
В третьих, регион уже живет в крайней нищете, поэтому негативные потрясения подталкивают его к катастрофе.
Third, the region is already living in extreme poverty, so adverse shocks push it toward calamity.
Именно эти потрясения позволили ИГИЛ, захватить и защищать территорию Сирии, Ирака и части Северной Африки.
It is this turmoil that has enabled ISIS to capture and defend territory in Syria, Iraq, and parts of North Africa.
Реформы Августа во время его долгого правления стабилизировали империю после потрясения гражданских войн прошлого столетия.
The reforms introduced by Augustus during his long reign stabilized the empire after the turmoil of the previous century's civil wars.