Перевод "потрясла" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Она потрясла головой. | She shook her head. |
Её смерть потрясла меня. | Her death is a blow to my feelings. |
Эта ситуация потрясла мир. | It is a situation which has shocked the world. |
Таинственная катастрофа потрясла всю деревню. | This mysterious catastrophe dismayed the whole village. |
Статья в газете потрясла меня. | The article in the paper upset me. |
Трагическая смерть принцессы Дианы потрясла мир. | Princess Diana's tragic death shocked the world. |
Террористическая атака на Париж потрясла мир. | The terrorist attack in Paris has shocked the world. |
Эта ситуация глубоко потрясла народ Бурунди. | This situation has profoundly traumatized the people of Burundi. |
Естественно. Даже меня потрясла смерть Силецкого. | Naturally, it's very unfortunate what happened to Siletsky. |
Трагедия, произошедшая 11 сентября, потрясла всю страну. | September 11 was a traumatic event that shook the nation to its core. |
Тебя его смерть потрясла больше, чем смерть мужа. | You seem more affected by his death than by that of your husband. |
И в четвертых, глобальная рецессия, которая фундаментально потрясла поведение потребителей. | And four, a global recession that has fundamentally shocked consumer behaviors. |
Тот, кого не потрясла квантовая механика, ещё не понял её . | Anyone not shocked by quantum mechanics has not yet understood it. |
Эта речь так потрясла Афинский суд, что Гиперид был освобождён. | It was such a great speech that the Athenian law courts let him off. |
Однако до самого основания политику США потрясла не только судьба Израиля. | But it is not only the fate of Israel that has now shocked US policy, in particular, to its core. |
Её история потрясла Мексику и каждого человека, который с ней знаком. | Her case has shocked Mexico and every person who comes across her story. |
Он прочитал недавно опубликованную общую теорию относительности Эйнштейна, которая потрясла его. | And he was reading Einstein's recently published general theory of relativity, and he was thrilled by this theory. |
Я знаю, что не только меня потрясла фраза, с которой начинается сообщение. | But, no answers. Bother the questions, let us know when they answer. |
И вещь, которая просто потрясла меня, в позитивном ключе, это создание групп студентов. | And, the thing that just blew me away in a positive, positive way, were the study groups that were formed. |
Текущая оценка 50 миллионов в течение чуть более трех лет потрясла правительства стран дарителей. | The current estimate 50 million over three years has shocked donor governments. |
Каждый является очевидцем того, что трагедия Руанды потрясла людей на субрегиональном, региональном и международном уровнях. | No one can fail to see that the tragedy of Rwanda has shocked human conscience at the subregional, regional and international levels. |
Его победа, которую называют самой неожиданной в американской истории , потрясла многих по всему миру, включая африканцев. | His victory, which has been described as the biggest upset in America's history, has shocked many people around the world, including Africans. |
Развязанная нацистами война потрясла весь мир, и ее особенно яростные выпады были направлены против еврейского народа. | The war launched by the Nazis shattered the entire world and directed special fury against the Jewish people. |
Однако, торжества были прерваны на следующий день, когда, 7 июля 2005 года, Лондон потрясла серия террористических атак. | However, celebrations were cut short the following day when the city was rocked by a series of terrorist attacks. |
Первая беседа с адвокатом потрясла меня, говорит Лиза. Она мне сказала, что меня могут депортировать в Иран в любую минуту . | The first sit down with an attorney was pretty traumatic, says Lisa. She said, If they wanted to, they could deport you to Iran. |
Эта трагедия потрясла международное сообщество и привела к тому, что Генеральная Ассамблея провозгласила 21 марта Международным днем ликвидации расовой дискриминации. | That tragedy shook the conscience of the world community and led the General Assembly to proclaim 21 March as the International Day for the Elimination of Racial Discrimination. |
Во время съемок я познакомился с кучей хип хоп танцоров, удивительных, лучших в мире, и они открыли мне андеграундную уличную культуру, которая меня потрясла. | During that movie I got to meet a ton of hip hop dancers amazing, the best in the world and they brought me into a society, the sort of underground street culture that blew my mind. |
Такова печальная реальность, вскрытая трагедией урагана Катрина , печальная реальность, которая глубоко потрясла всех, кому ничто человеческое не чуждо, где бы и что бы ни происходило. | This is the painful truth that the tragedy of Katrina has revealed. It is a painful reality that has profoundly shaken all of those for whom nothing about human beings is strange, wherever it may occur. |
На этот раз речь идет о скандале, который нарушает это правило дело о хакерской атаке на телефоны в Соединенном Королевстве, которая потрясла британскую политику до основания. | Now, for once, comes a scandal that breaks that rule the United Kingdom s phone hacking affair, which has shaken British politics to its foundations. Over the past decade, the tabloid newspaper The News of the World, owned by Rupert Murdoch s News Corporation, targeted 4,000 people s voicemail. |
На этот раз речь идет о скандале, который нарушает это правило дело о хакерской атаке на телефоны в Соединенном Королевстве, которая потрясла британскую политику до основания. | Now, for once, comes a scandal that breaks that rule the United Kingdom s phone hacking affair, which has shaken British politics to its foundations. |
В дополнение к основательным землетрясениям на Гаити и в Чили, регион также потрясла смерть во время голодной забастовки на Кубе и растущее нарушение прав человека и оппозиции в Венесуэле. | In addition to the massive earthquakes that struck Haiti and Chile, the region has also been shaken by a hunger strike death in Cuba and a growing crackdown on human rights and opposition in Venezuela. |
Я не хочу, я тебя знаю. Wow. Может быть цель пушку на ее храм, я не помню, что там было, но посмотрите, страшный, но она потрясла меня эта речь. | Might be I was aiming a gun at her temple, I do not really remember what was there, but it thrilled me this speech. |
Попытка военного государственного переворота, направленная против его правительства, в ходе которой был убит президент, нанесла серьезный удар по прогрессу, достигнутому Бурунди, и потрясла всех нас, кто хранит в памяти яркий образ этого уважаемого всеми руководителя. | Last week apos s attempted military coup against his Government, in which the President was assassinated, was a serious blow to Burundi apos s progress and a personal shock to all of us who retain very vivid memories of this respected leader. |