Перевод "почести" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

почести - перевод :
ключевые слова : Honors Respects Honours Accolades Ambassadors

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Давайте воздадим почести ему, давайте воздадим почести им.
Let's honor him, let's honor them.
Им будут оказаны почести
And they shall be honoured.
Им будут оказаны почести
And they will be honoured
фрукты. Им будут оказаны почести
Fruits of every kind, and they will be honoured
фрукты. Им будут оказаны почести
Fruits and they will be honoured.
фрукты. Им будут оказаны почести
fruits and they high honoured
фрукты. Им будут оказаны почести
Fruits and they shall be honoured,
фрукты. Им будут оказаны почести
Fruits and they will be honored.
фрукты. Им будут оказаны почести
a variety of delicious fruits and they shall be honoured
Газеты отдали все почести вам.
The papers are giving you all the credit.
Нанни, ты будешь отдавать почести?
Nanni, will you do the honors?
Почести вскоре посыпались из всех социальных медиа.
Tributes soon began to pour in via social media.
и оказывали нам много почести и приотъезде снабдили нужным.
They also honored us with many honors, and when we sailed, they put on board the things that we needed.
и оказывали нам много почести и приотъезде снабдили нужным.
Who also honoured us with many honours and when we departed, they laded us with such things as were necessary.
Давайте воздадим почести всем им прежде чем они уйдут.
Let's honor all of them before they pass away.
Подожду, пока весь мир придёт отдать ему последние почести.
I'll just wait till the whole world comes to pay their last respects.
Мы должны тебе льстить, подчиняться, отдавать почести, уступать во всём.
We have to honor you, flatter you, obey you, give in to you...
Воистину, он (т. е. Коран) принесет почести тебе и твоему народу.
It is a (source) of greatness for you and your people.
стремлюсь к цели, к почести вышнего звания Божия во Христе Иисусе.
I press on toward the goal for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
стремлюсь к цели, к почести вышнего звания Божия во Христе Иисусе.
I press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
Мы лишь желаем быть полезными, а воздаяние почести пусть придет когда придет.
We have sought to make ourselves worthy... and let acclaim come when it would.
Обязанности сопряжены с правами власть, деньги, почести их то ищут женщины, сказал Песцов...
'Duties are connected with rights, power, money, honours that is what women are seeking,' said Pestsov.
Тем не менее он назвал один случай, когда при отлете министра ему было отказано в оказании почести на том основании, что такие почести не могут быть оказаны всем малазийским министрам с учетом их большого числа.
Nevertheless, he highlighted one instance where the application for courtesies on departure of a minister had been denied on the justification that they could not be granted to all Malaysian ministers given their large number.
Теперь Вам нужно немедленно издать всю Вашу теорию, прежде чем кто то другой получит все почести.
Now you have to publish your entire theory right away, before someone else gets the credit. 160
Римляне обычно оказывали местным богам завоёванной территории те же почести, что и богам римской государственной религии.
The Romans commonly granted the local gods of the conquered territory the same honors as the earlier gods of the Roman state religion.
Коран) принесет почести тебе и твоему народу. И обо всем вы будете спрошены в Судный день .
And it is undoubtedly an honour for you and your people and you will soon be questioned.
Коран) принесет почести тебе и твоему народу. И обо всем вы будете спрошены в Судный день .
Surely it is a Reminder to thee and to thy people and assuredly you will be questioned.
Коран) принесет почести тебе и твоему народу. И обо всем вы будете спрошены в Судный день .
And verily it is an admonition Unto thee and thy people and presently ye will be questioned.
Коран) принесет почести тебе и твоему народу. И обо всем вы будете спрошены в Судный день .
And verily, this (the Quran) is indeed a Reminder for you (O Muhammad SAW) and your people (Quraish people, or your followers), and you will be questioned (about it).
Коран) принесет почести тебе и твоему народу. И обо всем вы будете спрошены в Судный день .
It is a message for you, and for your people and you will be questioned.
Коран) принесет почести тебе и твоему народу. И обо всем вы будете спрошены в Судный день .
Verily it is a great source of eminence for you and your people, and soon you will be called to account concerning that.
Коран) принесет почести тебе и твоему народу. И обо всем вы будете спрошены в Судный день .
And lo! it is in truth a Reminder for thee and for thy folk and ye will be questioned.
Наблюдатель от Малайзии выразил удовлетворение по поводу того, что почести в порту оказываются всем членам кабинета министров.
The observer of Malaysia expressed satisfaction that courtesies of the port were accorded to all cabinet ministers.
Ассамблея только что отдала ему последние почести, и за это я хотел бы сердечно поблагодарить ее членов.
The Assembly has just paid a final tribute to him, and for this I should like to thank the Members wholeheartedly.
Смысл этой резолюции в том, чтобы воздать почести отважному народу Ливии, когда они начинают восстанавливать свою страну , сказал Керри.
This resolution is about honoring the courageous people of Libya as they begin to rebuild their country, Kerry said.
Мы далеко от фронта, но мы знаем как отдать почести солдату... который идёт вперёд несмотря на кровь и смерть.
We're behind the lines, but we know how to honour the soldier... who goes on in spite of blood and death.
Мы боремся не за славу, богатство или почести, провозгласили они, а лишь за свободу, которую каждый честный человек будет защищать ценой жизни .
It is in truth not for glory, nor riches, nor honors that we are fighting, they declared, but for freedom alone, which no honest man gives up but with life itself.
Несмотря на эти почести, были зарегистрированы конфликты между его матерью и распорядителем его состояния Артуром Эриком (Arthur Erik) относительно будущих выпусков Dilla.
Despite these accolades, there have been documented conflicts between his mother and the executor of his estate Arthur Erik regarding future Dilla releases.
Совсем недавно, 29 октября 1993 года, мы воздавали последние почести президенту Мельчиору Ндадайе, убитому вскоре после своего избрания на пост президента страны.
It was only on 29 October 1993 that we convened to pay our respects to President Melchior Ndadaye, who was assassinated shortly after his election to office.
Но американская культура намного более предпринимательская и децентрализованная, чем была культура Британии, где сыновья промышленников пытались найти аристократические титулы и почести в Лондоне.
But American culture is far more entrepreneurial and decentralized than was that of Britain, where industrialists sons sought aristocratic titles and honors in London.
и устроит твердую крепость с чужим богом которые признают его, тем увеличит почести и даст власть над многими, и землю раздаст в награду.
He shall deal with the strongest fortresses by the help of a foreign god whoever acknowledges him he will increase with glory and he shall cause them to rule over many, and shall divide the land for a price.
и устроит твердую крепость с чужим богом которые признают его, тем увеличит почести и даст власть над многими, и землю раздаст в награду.
Thus shall he do in the most strong holds with a strange god, whom he shall acknowledge and increase with glory and he shall cause them to rule over many, and shall divide the land for gain.
В настоящее время можно доказывать, что воздание почести величию Королевы Елизаветы II предпочтительнее по сравнению с дешевой грандиозностью Сильвио Берлускони, Мадонны или Криштиану Роналдо.
Now, one might argue that the dignified pomp of Queen Elizabeth II is preferable to the tawdry grandiosity of Silvio Berlusconi, Madonna, or Cristiano Ronaldo.
Тогда отвечал Даниил, и сказал царю дары твои пусть останутся у тебя, и почести отдай другому а написанное я прочитаюцарю и значение объясню ему.
Then Daniel answered before the king, Let your gifts be to yourself, and give your rewards to another nevertheless I will read the writing to the king, and make known to him the interpretation.
Тогда отвечал Даниил, и сказал царю дары твои пусть останутся у тебя, и почести отдай другому а написанное я прочитаюцарю и значение объясню ему.
Then Daniel answered and said before the king, Let thy gifts be to thyself, and give thy rewards to another yet I will read the writing unto the king, and make known to him the interpretation.

 

Похожие Запросы : воинские почести - почести общество - королевские почести - делать почести - воинские почести - привилегии и почести - почести и награды - Награды и почести