Перевод "почести" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
почести - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Давайте воздадим почести ему, давайте воздадим почести им. | Let's honor him, let's honor them. |
Им будут оказаны почести | And they shall be honoured. |
Им будут оказаны почести | And they will be honoured |
фрукты. Им будут оказаны почести | Fruits of every kind, and they will be honoured |
фрукты. Им будут оказаны почести | Fruits and they will be honoured. |
фрукты. Им будут оказаны почести | fruits and they high honoured |
фрукты. Им будут оказаны почести | Fruits and they shall be honoured, |
фрукты. Им будут оказаны почести | Fruits and they will be honored. |
фрукты. Им будут оказаны почести | a variety of delicious fruits and they shall be honoured |
Газеты отдали все почести вам. | The papers are giving you all the credit. |
Нанни, ты будешь отдавать почести? | Nanni, will you do the honors? |
Почести вскоре посыпались из всех социальных медиа. | Tributes soon began to pour in via social media. |
и оказывали нам много почести и приотъезде снабдили нужным. | They also honored us with many honors, and when we sailed, they put on board the things that we needed. |
и оказывали нам много почести и приотъезде снабдили нужным. | Who also honoured us with many honours and when we departed, they laded us with such things as were necessary. |
Давайте воздадим почести всем им прежде чем они уйдут. | Let's honor all of them before they pass away. |
Подожду, пока весь мир придёт отдать ему последние почести. | I'll just wait till the whole world comes to pay their last respects. |
Мы должны тебе льстить, подчиняться, отдавать почести, уступать во всём. | We have to honor you, flatter you, obey you, give in to you... |
Воистину, он (т. е. Коран) принесет почести тебе и твоему народу. | It is a (source) of greatness for you and your people. |
стремлюсь к цели, к почести вышнего звания Божия во Христе Иисусе. | I press on toward the goal for the prize of the high calling of God in Christ Jesus. |
стремлюсь к цели, к почести вышнего звания Божия во Христе Иисусе. | I press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus. |
Мы лишь желаем быть полезными, а воздаяние почести пусть придет когда придет. | We have sought to make ourselves worthy... and let acclaim come when it would. |
Обязанности сопряжены с правами власть, деньги, почести их то ищут женщины, сказал Песцов... | 'Duties are connected with rights, power, money, honours that is what women are seeking,' said Pestsov. |
Тем не менее он назвал один случай, когда при отлете министра ему было отказано в оказании почести на том основании, что такие почести не могут быть оказаны всем малазийским министрам с учетом их большого числа. | Nevertheless, he highlighted one instance where the application for courtesies on departure of a minister had been denied on the justification that they could not be granted to all Malaysian ministers given their large number. |
Теперь Вам нужно немедленно издать всю Вашу теорию, прежде чем кто то другой получит все почести. | Now you have to publish your entire theory right away, before someone else gets the credit. 160 |
Римляне обычно оказывали местным богам завоёванной территории те же почести, что и богам римской государственной религии. | The Romans commonly granted the local gods of the conquered territory the same honors as the earlier gods of the Roman state religion. |
Коран) принесет почести тебе и твоему народу. И обо всем вы будете спрошены в Судный день . | And it is undoubtedly an honour for you and your people and you will soon be questioned. |
Коран) принесет почести тебе и твоему народу. И обо всем вы будете спрошены в Судный день . | Surely it is a Reminder to thee and to thy people and assuredly you will be questioned. |
Коран) принесет почести тебе и твоему народу. И обо всем вы будете спрошены в Судный день . | And verily it is an admonition Unto thee and thy people and presently ye will be questioned. |
Коран) принесет почести тебе и твоему народу. И обо всем вы будете спрошены в Судный день . | And verily, this (the Quran) is indeed a Reminder for you (O Muhammad SAW) and your people (Quraish people, or your followers), and you will be questioned (about it). |
Коран) принесет почести тебе и твоему народу. И обо всем вы будете спрошены в Судный день . | It is a message for you, and for your people and you will be questioned. |
Коран) принесет почести тебе и твоему народу. И обо всем вы будете спрошены в Судный день . | Verily it is a great source of eminence for you and your people, and soon you will be called to account concerning that. |
Коран) принесет почести тебе и твоему народу. И обо всем вы будете спрошены в Судный день . | And lo! it is in truth a Reminder for thee and for thy folk and ye will be questioned. |
Наблюдатель от Малайзии выразил удовлетворение по поводу того, что почести в порту оказываются всем членам кабинета министров. | The observer of Malaysia expressed satisfaction that courtesies of the port were accorded to all cabinet ministers. |
Ассамблея только что отдала ему последние почести, и за это я хотел бы сердечно поблагодарить ее членов. | The Assembly has just paid a final tribute to him, and for this I should like to thank the Members wholeheartedly. |
Смысл этой резолюции в том, чтобы воздать почести отважному народу Ливии, когда они начинают восстанавливать свою страну , сказал Керри. | This resolution is about honoring the courageous people of Libya as they begin to rebuild their country, Kerry said. |
Мы далеко от фронта, но мы знаем как отдать почести солдату... который идёт вперёд несмотря на кровь и смерть. | We're behind the lines, but we know how to honour the soldier... who goes on in spite of blood and death. |
Мы боремся не за славу, богатство или почести, провозгласили они, а лишь за свободу, которую каждый честный человек будет защищать ценой жизни . | It is in truth not for glory, nor riches, nor honors that we are fighting, they declared, but for freedom alone, which no honest man gives up but with life itself. |
Несмотря на эти почести, были зарегистрированы конфликты между его матерью и распорядителем его состояния Артуром Эриком (Arthur Erik) относительно будущих выпусков Dilla. | Despite these accolades, there have been documented conflicts between his mother and the executor of his estate Arthur Erik regarding future Dilla releases. |
Совсем недавно, 29 октября 1993 года, мы воздавали последние почести президенту Мельчиору Ндадайе, убитому вскоре после своего избрания на пост президента страны. | It was only on 29 October 1993 that we convened to pay our respects to President Melchior Ndadaye, who was assassinated shortly after his election to office. |
Но американская культура намного более предпринимательская и децентрализованная, чем была культура Британии, где сыновья промышленников пытались найти аристократические титулы и почести в Лондоне. | But American culture is far more entrepreneurial and decentralized than was that of Britain, where industrialists sons sought aristocratic titles and honors in London. |
и устроит твердую крепость с чужим богом которые признают его, тем увеличит почести и даст власть над многими, и землю раздаст в награду. | He shall deal with the strongest fortresses by the help of a foreign god whoever acknowledges him he will increase with glory and he shall cause them to rule over many, and shall divide the land for a price. |
и устроит твердую крепость с чужим богом которые признают его, тем увеличит почести и даст власть над многими, и землю раздаст в награду. | Thus shall he do in the most strong holds with a strange god, whom he shall acknowledge and increase with glory and he shall cause them to rule over many, and shall divide the land for gain. |
В настоящее время можно доказывать, что воздание почести величию Королевы Елизаветы II предпочтительнее по сравнению с дешевой грандиозностью Сильвио Берлускони, Мадонны или Криштиану Роналдо. | Now, one might argue that the dignified pomp of Queen Elizabeth II is preferable to the tawdry grandiosity of Silvio Berlusconi, Madonna, or Cristiano Ronaldo. |
Тогда отвечал Даниил, и сказал царю дары твои пусть останутся у тебя, и почести отдай другому а написанное я прочитаюцарю и значение объясню ему. | Then Daniel answered before the king, Let your gifts be to yourself, and give your rewards to another nevertheless I will read the writing to the king, and make known to him the interpretation. |
Тогда отвечал Даниил, и сказал царю дары твои пусть останутся у тебя, и почести отдай другому а написанное я прочитаюцарю и значение объясню ему. | Then Daniel answered and said before the king, Let thy gifts be to thyself, and give thy rewards to another yet I will read the writing unto the king, and make known to him the interpretation. |
Похожие Запросы : воинские почести - почести общество - королевские почести - делать почести - воинские почести - привилегии и почести - почести и награды - Награды и почести