Перевод "почитают" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Протестанты не почитают святых. | Protestants don't venerate saints. |
Ошибочно французы почитают Ту землю Францией. | Which Salique land the French unjustly gloze to be the realm of France. |
Рождественские ярмарки на Староместской площади почитают традиции. | The Christmas market on Old Town Square honours tradition. |
Не предавайся же сомнениям о том, Что почитают эти люди, Ведь почитают они так же, Как почитали прежде их отцы. | So, you should not entertain any doubt about those whom they worship They only worship what their fathers had worshipped before them. |
Не предавайся же сомнениям о том, Что почитают эти люди, Ведь почитают они так же, Как почитали прежде их отцы. | So be not in doubt (O Muhammad SAW) as to what these (pagans and polytheists) men worship. They worship nothing but what their fathers worshipped before (them). |
Не предавайся же сомнениям о том, Что почитают эти люди, Ведь почитают они так же, Как почитали прежде их отцы. | So be not in doubt regarding what these people worship. They worship only as their ancestors worshiped before. |
Не предавайся же сомнениям о том, Что почитают эти люди, Ведь почитают они так же, Как почитали прежде их отцы. | Have no doubt about what they worship. For they worship what their fathers worshipped before. |
Не предавайся же сомнениям о том, Что почитают эти люди, Ведь почитают они так же, Как почитали прежде их отцы. | So be not thou in doubt concerning that which these (folk) worship. They worship only as their fathers worshipped aforetime. |
После него (почитают) Аполлона, Марса, Юпитера и Минерву. | Next the Gauls revered Apollo, Mars, Jupiter, and Minerva. |
Католики почитают его как одного из покровителей Японии. | Catholics venerate him as one of the patron saints of Japan. |
Во дворце почитают их и доверяют нашим монахам. | The Court respects them and confides in our priests! |
Горе тем, которые зло называют добром, и добро злом, тьму почитают светом, и свет тьмою, горькое почитают сладким, и сладкое горьким! | Woe to those who call evil good, and good evil who put darkness for light, and light for darkness who put bitter for sweet, and sweet for bitter! |
Горе тем, которые зло называют добром, и добро злом, тьму почитают светом, и свет тьмою, горькое почитают сладким, и сладкое горьким! | Woe unto them that call evil good, and good evil that put darkness for light, and light for darkness that put bitter for sweet, and sweet for bitter! |
Все в мире уважают Нельсона Манделу. Все почитают Нельсона Манделу. | Everyone in the world respects Nelson Mandela, everyone reveres Nelson Mandela. |
Они их слушают, почитают и любят, как должно любить только одного Бога. | They love them as they love Allah. |
Они их слушают, почитают и любят, как должно любить только одного Бога. | They love them as the love of God. |
кроме только рабов Твоих из них избранных тех, которые только Тебя почитают богом ! | Except the chosen ones among Your creatures. |
кроме только рабов Твоих из них избранных тех, которые только Тебя почитают богом ! | Except those among them who are Your chosen bondmen. |
кроме только рабов Твоих из них избранных тех, которые только Тебя почитают богом ! | excepting those Thy servants among them that are devoted. |
кроме только рабов Твоих из них избранных тех, которые только Тебя почитают богом ! | But not such of them as are Thy bondmen single hearted. |
кроме только рабов Твоих из них избранных тех, которые только Тебя почитают богом ! | Except Your chosen, (guided) slaves among them. |
кроме только рабов Твоих из них избранных тех, которые только Тебя почитают богом ! | Except for Your sincere servants among them. |
кроме только рабов Твоих из них избранных тех, которые только Тебя почитают богом ! | except those of Your servants whom You have singled out for Yourself. |
кроме только рабов Твоих из них избранных тех, которые только Тебя почитают богом ! | Save such of them as are Thy perfectly devoted slaves. |
кроме только рабов Твоих из них избранных тех, которые только Тебя почитают богом ! | except Your dedicated servants among them. |
а если сказать от человеков, боимся народа, ибо все почитают Иоанна за пророка. | But if we say, 'From men,' we fear the multitude, for all hold John as a prophet. |
а если сказать от человеков, боимся народа, ибо все почитают Иоанна за пророка. | But if we shall say, Of men we fear the people for all hold John as a prophet. |
Даже те люди, которые не верят в католическую церковь, почитают Папу как символического правителя. | Even people who don't believe in the Catholic church venerate the Pope as a symbolic leader. |
в чести и бесчестии, при порицаниях и похвалах нас почитают обманщиками, но мы верны | by glory and dishonor, by evil report and good report as deceivers, and yet true |
в чести и бесчестии, при порицаниях и похвалах нас почитают обманщиками, но мы верны | By honour and dishonour, by evil report and good report as deceivers, and yet true |
Несмотря на ясные знамения Аллаха, среди людей есть такие, у которых ослепли сердца, и они почитают наравне с Аллахом другие божества. Они их слушают, почитают и любят, как должно любить только одного Бога. | And yet there are men who take others as compeers of God, and bestow on them love due to God but the love of the faithful for God is more intense. |
Несмотря на ясные знамения Аллаха, среди людей есть такие, у которых ослепли сердца, и они почитают наравне с Аллахом другие божества. Они их слушают, почитают и любят, как должно любить только одного Бога. | And some people create for themselves Gods (objects of worship) other than Allah, with devotion (love) equal to the devotion of Allah and the believers do not love anybody with love equal to the love of Allah and what will be their state, when the punishment will be before the eyes of the unjust (disbelievers)? |
Несмотря на ясные знамения Аллаха, среди людей есть такие, у которых ослепли сердца, и они почитают наравне с Аллахом другие божества. Они их слушают, почитают и любят, как должно любить только одного Бога. | Yet there be men who take to themselves compeers apart from God, loving them as God is loved but those that believe love God more ardently. |
Несмотря на ясные знамения Аллаха, среди людей есть такие, у которых ослепли сердца, и они почитают наравне с Аллахом другие божества. Они их слушают, почитают и любят, как должно любить только одного Бога. | And of mankind are some that set up compeers unto Allah they love them as with the love due to Allah. |
Несмотря на ясные знамения Аллаха, среди людей есть такие, у которых ослепли сердца, и они почитают наравне с Аллахом другие божества. Они их слушают, почитают и любят, как должно любить только одного Бога. | (In spite of such clear signs of the Oneness of Allah), there are people who set up equals and rivals with Allah and adore them with the adoration due to Allah. whereas the Believers adore Allah most ardently. |
Не предавайся же сомнениям о том, Что почитают эти люди, Ведь почитают они так же, Как почитали прежде их отцы. И Мы, поистине, им воздадим их долю, Даже на йоту не убавив от нее. | So O listener (followers of this Prophet), do not fall into doubt by what these disbelievers worship they only worship just as their forefathers worshipped before and indeed we shall pay them their due in full, undiminished. |
Не предавайся же сомнениям о том, Что почитают эти люди, Ведь почитают они так же, Как почитали прежде их отцы. И Мы, поистине, им воздадим их долю, Даже на йоту не убавив от нее. | So be thou not in doubt concerning what these men serve they serve only as their fathers served before and We shall surely pay them in full their portion undiminished. |
Не предавайся же сомнениям о том, Что почитают эти люди, Ведь почитают они так же, Как почитали прежде их отцы. И Мы, поистине, им воздадим их долю, Даже на йоту не убавив от нее. | So be not thou in dubitation concerning that which these people worship. They worship not save as their fathers worshipped afore and verily We will repay unto them in full their portion, undiminished. |
А в Сардинии, чем старше человек, тем выше его ценность, тем больше его почитают за мудрость. | Here in Sardinia, the older you get the more equity you have, the more wisdom you're celebrated for. |
Многие молодые люди почитают местных хипхопперов и мечтают когда нибудь точно так же прославиться на местной сцене. | Many young people grow up admiring their local hiphopper idols and dream of someday gaining celebrity on the local scene, as well. |
Придя же в страны Кесарии Филипповой, Иисус спрашивал учеников Своих за кого люди почитают Меня,Сына Человеческого? | Now when Jesus came into the parts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Who do men say that I, the Son of Man, am? |
мы неизвестны, но нас узнают нас почитают умершими, новот, мы живы нас наказывают, но мы не умираем | as unknown, and yet well known as dying, and behold, we live as punished, and not killed |
Придя же в страны Кесарии Филипповой, Иисус спрашивал учеников Своих за кого люди почитают Меня,Сына Человеческого? | When Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am? |
мы неизвестны, но нас узнают нас почитают умершими, новот, мы живы нас наказывают, но мы не умираем | As unknown, and yet well known as dying, and, behold, we live as chastened, and not killed |
Сегодня большинство из нас забыло Гумбольдта, хотя существует небольшая группа учёных, которые всё ещё помнят его и почитают. | Today, although Humboldt is known and revered by a small community of scientists, he is almost totally forgotten by many of us. |