Перевод "почтением" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Reverence Respectfully Reverently Deference Utmost

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

С почтением,
Humbly,
С почтением,
Thanks,
С совершенным почтением,
Salutation
С горячим почтением.
With hasty reverence.
Мы относимся к вам с почтением.
We look up to you.
Бедные и военные относятся к Дворцу с неподдельным почтением.
The poor and the military hold the Palace in genuine reverence.
Итак, с глубоким почтением мы представляем на ваш суд Облачный раскат .
So with deep humility, and for your approval, we present Cloudburst.
Прогулка в долине в тот день, я почти с большим почтением.
Walking in the valley that day, I'm almost with much reverence.
Итак, с глубоким почтением мы представляем на ваш суд Облачный раскат .
So with deep humility, and for your approval, we present Cloudburst.
Я с почтением воздаю должное памяти членов Миссии, погибших при исполнении своих обязанностей.
I humbly salute the memory of the members of the Mission who have died in carrying out their duties.
О, если вы так говорите, мистер Джонс, все в порядке , сказал незнакомец с почтением.
Oh, if you say so, Mr. Jones, it is all right, said the stranger with deference.
Теперь посмотрим, будешь ли ты верна этому, будешь ли относиться с почтением к этому.
Now let's see if you will be faithful to that, to honor that.
Опросы показывают, что сегодня люди относятся с меньшим почтением к авторитету в организациях и политике.
Polls show that people today are less deferential to authority in organizations and politics.
Вспомни (о пророк!), что Аллах повелел ангелам оказать Адаму честь и с почтением поклониться ему.
And when We said to the angels, Bow down to Adam.
ТЕЛЬ АВИВ. Помня о своей часто трагической истории, евреи склонны относиться с великим почтением к своему прошлому.
TEL AVIV Saturated with their often tragic history, Jews tend to pay great reverence to the past.
Когда вас приветствуют с приветливостью (словами, жестом, пожеланиями или почтением), отвечайте таким же или ещё лучшим приветствием.
When you are greeted with a greeting, then greet with one fairer, or repeat the same greeting.
Твой Господь повелел, чтобы ты поклонялся только Ему, любил своих родителей и относился к ним с почтением.
So your Lord has decreed Do not worship anyone but Him, and be good to your parents.
Когда вас приветствуют с приветливостью (словами, жестом, пожеланиями или почтением), отвечайте таким же или ещё лучшим приветствием.
When you are greeted with a greeting, greet in return with what is better than it, or (at least) return it equally.
Твой Господь повелел, чтобы ты поклонялся только Ему, любил своих родителей и относился к ним с почтением.
And your Lord has decreed that you worship none but Him. And that you be dutiful to your parents.
Когда вас приветствуют с приветливостью (словами, жестом, пожеланиями или почтением), отвечайте таким же или ещё лучшим приветствием.
When you are greeted with a greeting, respond with a better greeting, or return it.
Твой Господь повелел, чтобы ты поклонялся только Ему, любил своих родителей и относился к ним с почтением.
Your Lord has commanded that you worship none but Him, and that you be good to your parents.
Когда вас приветствуют с приветливостью (словами, жестом, пожеланиями или почтением), отвечайте таким же или ещё лучшим приветствием.
When you are greeted with a salutation then return it with a better one, or at least the same.
Когда вас приветствуют с приветливостью (словами, жестом, пожеланиями или почтением), отвечайте таким же или ещё лучшим приветствием.
When ye are greeted with a greeting, greet ye with a better than it or return it.
Твой Господь повелел, чтобы ты поклонялся только Ему, любил своих родителей и относился к ним с почтением.
Thy Lord hath decreed, that ye worship none save Him, and (that ye show) kindness to parents.
И когда к тебе (о Мухаммад!) приходят те, которые уверовали в Коран, говори им с почтением Мир вам!
And when those who believe in Our signs come to thee, say, 'Peace be upon you.
И когда к тебе (о Мухаммад!) приходят те, которые уверовали в Коран, говори им с почтением Мир вам!
And when those who believe in Our revelations come unto thee, say Peace be unto you!
Сегодня в Силиконовой долине и в других местах отзываются об Индийском Технологическом с тем почтением, которое раньше оказывалось только Массачусетскому.
Today, people in Silicon Valley and elsewhere speak of the IITs, the Indian Institutes of Technology with the same reverence they used to accord to MIT.
Революционеры заполняют ступени церкви в своих белых футболках, высоко держат красные розы, кричат о свободе в молчании и с почтением.
Revolutionists filling the steps of the church in their white shirts, holding their red roses up high, screaming freedom in silence and with reverence.
Сегодня в Силиконовой долине и в других местах отзываются об Индийском Технологическом с тем почтением, которое раньше оказывалось только Массачусетскому.
Today, people in Silicon Valley and elsewhere speak of the IlTs, the Indian Institutes of Technology with the same reverence they used to accord to MlT.
Это выход из состояния ихрама, исполнение обетов и таваф вокруг Каабы (то, что повелел Аллах) (и поэтому относитесь к ним с почтением)!
Such (was the purpose of building the Kabah).
Это выход из состояния ихрама, исполнение обетов и таваф вокруг Каабы (то, что повелел Аллах) (и поэтому относитесь к ним с почтением)!
That (is the command).
Это выход из состояния ихрама, исполнение обетов и таваф вокруг Каабы (то, что повелел Аллах) (и поэтому относитесь к ним с почтением)!
That, and whoever venerates the sacraments of Allah, that is better for him with his Lord.
Благородный Принц, с почтением преклонив колено... будет просить или, если понадобится, умолять... руки упомянутой девицы с целью вступления с ней в брак.
beg, request, or if need be, implore said maiden that he be granted her hand in marriage. Whereupon, should the aforementioned maiden
9 ое мая обещает быть большим торжеством в Москве празднованием победы над нацистской Германией 60 лет назад и почтением памяти всех жертв войны.
May 9th will be the mother of all celebrations in Moscow. The victory over Nazi Germany 60 years ago will be commemorated and the human sacrifices to this end honoured.
Вспомни (о пророк!), что Аллах повелел ангелам оказать Адаму честь и с почтением поклониться ему. И они поклонились, кроме Иблиса, одного из джиннов.
When We said to the angels ''Bow before Adam,'' they all bowed but Iblis, who refused.
Вспомни (о пророк!), что Аллах повелел ангелам оказать Адаму честь и с почтением поклониться ему. И они поклонились, кроме Иблиса, одного из джиннов.
And when We commanded the angels, Prostrate before Adam so they all prostrated, except Iblis he refused.
Вспомни (о пророк!), что Аллах повелел ангелам оказать Адаму честь и с почтением поклониться ему. И они поклонились, кроме Иблиса, одного из джиннов.
And when We said to the angels, 'Bow yourselves to Adam' so they bowed themselves, save Iblis he refused.
Вспомни (о пророк!), что Аллах повелел ангелам оказать Адаму честь и с почтением поклониться ему. И они поклонились, кроме Иблиса, одного из джиннов.
And recall what time We said to the angels prostrate yourselves before Adam.
Вспомни (о пророк!), что Аллах повелел ангелам оказать Адаму честь и с почтением поклониться ему. И они поклонились, кроме Иблиса, одного из джиннов.
And (remember) when We said to the angels Prostrate yourselves to Adam.
Вспомни (о пророк!), что Аллах повелел ангелам оказать Адаму честь и с почтением поклониться ему. И они поклонились, кроме Иблиса, одного из джиннов.
Recall when We said to the angels Prostrate yourselves before Adam all prostrated themselves save Iblis.
Вспомни (о пророк!), что Аллах повелел ангелам оказать Адаму честь и с почтением поклониться ему. И они поклонились, кроме Иблиса, одного из джиннов.
And when We said unto the angels Fall prostrate before Adam, they fell prostrate (all) save Iblis he refused.
Когда вас приветствуют с приветливостью (словами, жестом, пожеланиями или почтением), отвечайте таким же или ещё лучшим приветствием. Поистине, Аллах подсчитывает всё, большое и малое!
And when you are greeted with some words, greet back with words better than it or with the same indeed Allah will take account of everything.
Они верят во всех посланников Аллаха, с почтением относятся ко всем, говоря Не различаем мы между кем бы то ни было из Его посланников .
They say, 'We hear, and obey.
Когда вас приветствуют с приветливостью (словами, жестом, пожеланиями или почтением), отвечайте таким же или ещё лучшим приветствием. Поистине, Аллах подсчитывает всё, большое и малое!
And when you are greeted with a greeting greet with a fairer than it, or return it surely God keeps a watchful count over everything.
Когда вас приветствуют с приветливостью (словами, жестом, пожеланиями или почтением), отвечайте таким же или ещё лучшим приветствием. Поистине, Аллах подсчитывает всё, большое и малое!
And when ye are greeted with a greeting, then greet back with one better than that or return that verily Allah is of everything the Reckoner.