Перевод "почтения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Церемония почтения памяти окончилась заключительным словом. | The commemorative ceremony ended with the closing address. |
Он приподнял шляпу в знак почтения. | He raised his hat in respect. |
Он приподнял шляпу в знак почтения. | He raised his hat as a token of respect. |
Меня тошнит от этого фальшивого почтения! | I'm sick to death of this phoney reverence! |
Никто не окажет почтения тому, кого унизит Аллах. | And whosoever God disgraces will have none to raise him up in honour. |
Никто не окажет почтения тому, кого унизит Аллах. | And whomsoever Allah disgraces, none can honour him. |
Никто не окажет почтения тому, кого унизит Аллах. | Whomever God shames, there is none to honor him. |
Никто не окажет почтения тому, кого унизит Аллах. | And he whom Allah humiliates, none can give him honour. |
Никто не окажет почтения тому, кого унизит Аллах. | He whom Allah scorneth, there is none to give him honour. |
Я открываю Конгресс Шестого Съезда Партии... с почтения памяти... | I open the Congress of the Sixth Party Day... in respectful public memory of... |
О намо Нараян, они полны почтения Видели ли вы Кришну? | Oh, Namo Nārāyaṇa, they're respectful, have you seen Kṛṣṇa? |
Однако, мне это может придать чуток почтения в глазах ваших детей. | However, it may get me a little respect from your children. |
Каждый акт почтения, таким образом, становится отречением от своей собственной интеллектуальной власти. | Every act of deference thus becomes an abdication of one s own intellectual authority. |
Аллах в знак почтения к богобоязненным призовёт их, говоря О рабы Мои! | To such will be said, O My bondmen! |
Аллах в знак почтения к богобоязненным призовёт их, говоря О рабы Мои! | O My slaves! |
В целях почтения ее памяти Председатель призвал всех делегатов соблюсти минуту молчания. | In honour of her memory, the President invited all delegates to observe a minute of silence. |
В ответ мэр Канн организовал церемонию почтения памяти всех жертв французско алжирского конфликта. | In response, the mayor of Cannes organized a ceremony to commemorate all victims of the French Algerian conflict. |
Кроме самих останков предков, священные свёртки, которые они оставляли, также были объектом почтения. | Apart from the ancestral remains themselves, sacred bundles left by the ancestors were also an object of veneration. |
И этот уход касается как особенностей жизни живых, так и почтения памяти умерших. | And it's a transition that's just as much about the identity of the living as it is about remembrance of the dead. |
Вы воспитывали из почтения сына императора или усыновили из жалости дитя распутного монаха? | The son of the Emperor, treated considerately or the son of a debauched monk, elevated for mercy's sake? |
То, что Китай считает гонконгской комедией почтения, быстро становится трагедией ошибок для граждан Гонконга. | What China regards as Hong Kong's comedy of deference is quickly becoming a tragedy of errors for Hong Kong's citizens. |
Никто не окажет почтения тому, кого унизит Аллах. Воистину, Аллах поступает так, как пожелает. | (Command of Prostration 6) |
А многие из них заслуживают мучений. Никто не окажет почтения тому, кого унизит Аллах. | And many merit the chastisement and whom God abases, there is none to honour him. |
Никто не окажет почтения тому, кого унизит Аллах. Воистину, Аллах поступает так, как пожелает. | And whomsoever Allah despiseth, none can honour verily Allah doth whatsoever He willeth. |
Никто не окажет почтения тому, кого унизит Аллах. Воистину, Аллах поступает так, как пожелает. | But there are many (men) on whom the punishment is justified. |
Прошло уже много времени с тех пор, как какая либо национальная фигура получила столько же почтения. | It has been a while since any national figure won such high esteem. |
Несмотря на то, что все это насквозь пропитано религией, здесь поразительно мало явного почтения и торжественности | '..and the rejected dead.' Although this is clearly steeped in religion, there's a surprising lack of evident reverence or solemnity. |
Предание тела земле это также проявление почтения к усопшему. и в том, что он преступил природный зов крови. | Then he became one of those who regretted. |
Предание тела земле это также проявление почтения к усопшему. и в том, что он преступил природный зов крови. | So he became full of regrets. |
Предание тела земле это также проявление почтения к усопшему. и в том, что он преступил природный зов крови. | And he became repentant. |
Думаю, чувство скорби тоже заслуживает нашего почтения Так что если кто то в печали, то пусть будет так | I think grief is a very credible experience and feeling also so that if somebody is grieving |
По данным franzferdinand.net, басист беспокоился по поводу звонка домой маме, так что группа добавила инвертированную строку в качестве почтения. | According to franzferdinand.net, bassist Bob Hardy was getting a bit worried about calling his mother back home, so the band added the backwards lyrics in as an homage. |
В стране, где возраст это предмет почтения и авторитета, он обладал одновременно и достаточным возрастом и длительное время достаточным влиянием. | And in a country where age confers deference and authority, he was both very old and very powerful for a long time. |
Аллах в знак почтения к богобоязненным призовёт их, говоря О рабы Мои! Не бойтесь сегодня никакого наказания и не печальтесь! | O My creatures, there will be no fear or regret |
Аллах в знак почтения к богобоязненным призовёт их, говоря О рабы Мои! Не бойтесь сегодня никакого наказания и не печальтесь! | 'O My servants, today no fear is on you, neither do you sorrow' |
Аллах в знак почтения к богобоязненным призовёт их, говоря О рабы Мои! Не бойтесь сегодня никакого наказания и не печальтесь! | O My bondmen! no fear shall be on you Today, nor shall ye grieve |
Аллах в знак почтения к богобоязненным призовёт их, говоря О рабы Мои! Не бойтесь сегодня никакого наказания и не печальтесь! | (It will be said to the true believers of Islamic Monotheism) My worshippers! |
Аллах в знак почтения к богобоязненным призовёт их, говоря О рабы Мои! Не бойтесь сегодня никакого наказания и не печальтесь! | O My servants, you have nothing to fear on that Day, nor will you grieve. |
Аллах в знак почтения к богобоязненным призовёт их, говоря О рабы Мои! Не бойтесь сегодня никакого наказания и не печальтесь! | (It will be said to them) My servants, today you have nothing to fear or regret, |
ДОКТОР СТИВЕН ЦУКЕР Да, наверное. Но это совершенно неважно, в этом настроении почтения, новаторского интереса к красоте как средства изображения божества. | But none of that is really important because this is a kind of reverential and invented exploration of beauty as a way of representing the divine. |
Однако сегодня, осенние празднования намного превосходят первоначальные Пуджи Деви (Пуджа религиозный обряд в индуизме, исполняемый для молитвы и выражения своего почтения Богу. | However, today, the autumnal celebrations far outweigh the original puja of the Devi. |
Плакат в знак почтения Нельсона Манделы, используя всеобщую популярность южноафриканского лидера в Бразилии, призывает тех, кто восхищается его наследием, поддержать права человека. | A banner paying homage to Nelson Mandela takes on the unanimous popularity of the South African leader in Brazil to call those who admire his legacy to support human rights. |
в райских садах, где они будут наслаждаться их благами среди источников воды, для большей благодати и в знак великого почтения к ним, | In the midst of gardens and of springs, |
в райских садах, где они будут наслаждаться их благами среди источников воды, для большей благодати и в знак великого почтения к ним, | In Gardens and water springs. |
в райских садах, где они будут наслаждаться их благами среди источников воды, для большей благодати и в знак великого почтения к ним, | among gardens and fountains, |