Перевод "почтительном" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Он будет следовать за тобой на почтительном расстоянии. | It follows at a discreet dis... |
Пауки, осы, ящерицы, мухи и летучие мыши восхищаются их красотой на почтительном расстоянии. | Spiders, wasps, lizards, flies, and bats admire them from a prudent distance. |
Государственные чиновники должны держать личные интересы на почтительном расстоянии и никогда не приближаться к ним близко. | Public officials should hold private interests at arm s length and never cozy up to them. |
Пресс секретарь г на Корбина заявил, что он стоял в почтительном молчании и признал героизм Королевских ВВС в Битве за Британию . | A spokesman for Mr Corbyn said he had stood in respectful silence and did recognise the heroism of the Royal Air Force in the Battle of Britain. |
Узнав о том, что её юный сын согласился на этот брак, она ударила его в присутствии всего двора, и повернулась спиной к королю, склонившемуся перед ней в почтительном поклоне. | Upon learning of her son's acquiescence to the betrothal, she slapped him in front of the court, then turned her back on the king who had bowed in salutation to her. |
Возможно, они назвали его чародеем для того, чтобы посмеяться над ним. Но может быть, это обращение свидетельствовало об их почтительном отношении к нему, потому что они считали чародеев и колдунов самыми образованными людьми. | We shall certainly come to guidance. |
Возможно, они назвали его чародеем для того, чтобы посмеяться над ним. Но может быть, это обращение свидетельствовало об их почтительном отношении к нему, потому что они считали чародеев и колдунов самыми образованными людьми. | Pray for us to your Lord, by the means of His covenant which is with you we will certainly come to guidance. |
Возможно, они назвали его чародеем для того, чтобы посмеяться над ним. Но может быть, это обращение свидетельствовало об их почтительном отношении к нему, потому что они считали чародеев и колдунов самыми образованными людьми. | And they said, 'Sorcerer, pray to thy Lord for us by the covenant He has made with thee, and surely we shall be right guided.' |
Возможно, они назвали его чародеем для того, чтобы посмеяться над ним. Но может быть, это обращение свидетельствовало об их почтительном отношении к нему, потому что они считали чародеев и колдунов самыми образованными людьми. | And they said magician! supplicate thy Lord for us for that which He hath covenanted with thee verily we shall let ourselves be guided. |
Возможно, они назвали его чародеем для того, чтобы посмеяться над ним. Но может быть, это обращение свидетельствовало об их почтительном отношении к нему, потому что они считали чародеев и колдунов самыми образованными людьми. | Verily, We shall guide ourselves (aright). |
Возможно, они назвали его чародеем для того, чтобы посмеяться над ним. Но может быть, это обращение свидетельствовало об их почтительном отношении к нему, потому что они считали чародеев и колдунов самыми образованными людьми. | They said, O sorcerer, pray to your Lord for us, according to His pledge to you, and then we will be guided. |
Возможно, они назвали его чародеем для того, чтобы посмеяться над ним. Но может быть, это обращение свидетельствовало об их почтительном отношении к нему, потому что они считали чародеев и колдунов самыми образованными людьми. | We shall certainly be guided to the Right Way. |
Возможно, они назвали его чародеем для того, чтобы посмеяться над ним. Но может быть, это обращение свидетельствовало об их почтительном отношении к нему, потому что они считали чародеев и колдунов самыми образованными людьми. | Lo! we verily will walk aright. |