Перевод "пошевелил" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ты и пальцем не пошевелил. | You haven't lifted a finger. |
Он всегото ногой пошевелил пару раз. | He only touched the ground two times. |
Том и пальцем не пошевелил, чтобы помочь. | Tom didn't lift a finger to help. |
Том и пальцем не пошевелил, чтобы помочь Мэри. | Tom made no move to help Mary. |
Думаете, хоть один пошевелил пальцем, видимо, ждут Элизабет Тейлор. | You'd think one of them would have lifted their finger before Liz Taylor here. |
И когда священник сказал Аминь , он и пальцем не пошевелил больше. | Third, the minute the preacher said amen, he never did any work. |
Но маленький дьявол, казалось, не фантазии такого рода сухой тарифа на всех, он никогда не пошевелил губами. | But the little devil did not seem to fancy such dry sort of fare at all he never moved his lips. |
весь народ возвратился в стан к Иисусу в Макед с миром, и никтона сынов Израилевых не пошевелил языком своим. | that all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace. None moved his tongue against any of the children of Israel. |
весь народ возвратился в стан к Иисусу в Макед с миром, и никтона сынов Израилевых не пошевелил языком своим. | And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace none moved his tongue against any of the children of Israel. |
По состоянию на начало июня, т.е. по прошествии 90 дней, Вашингтон пальцем не пошевелил, хотя требования являются чрезвычайно скромными, и никоим образом не попытался изменить существующие колониальные отношения. | As of early June, 90 days had passed, and Washington had not lifted a finger, even though the claims are extremely modest, in no way seeking to modify the existing colonial relationship. |
и рука моя захватила богатство народов, как гнезда и как забирают оставленные в них яйца, так забрал я всю землю, и никто не пошевелил крылом, и не открыл рта, и не пискнул . | My hand has found the riches of the peoples like a nest, and like one gathers eggs that are abandoned, have I gathered all the earth. There was no one who moved their wing, or that opened their mouth, or chirped. |
и рука моя захватила богатство народов, как гнезда и как забирают оставленные в них яйца, так забрал я всю землю, и никто не пошевелил крылом, и не открыл рта, и не пискнул . | And my hand hath found as a nest the riches of the people and as one gathereth eggs that are left, have I gathered all the earth and there was none that moved the wing, or opened the mouth, or peeped. |