Перевод "пошире" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Wide Wider Smile Smile

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Улыбаемся пошире.
Give me a big smile out there.
Откройте рот пошире.
Open your mouth wide.
Открой рот пошире.
Open your mouth wide.
Можно сяду пошире?
You wouldn't move?
Когданибудь! Открой пошире...
Open wide...
Том открыл дверь пошире.
Tom opened the door wider.
Когда вас просят на собраниях сесть пошире, то садитесь пошире, и Аллах одарит вас местом просторным.
When you are told to make room in the assemblies, (spread out and) make room. Allah will give you (ample) room (from His Mercy).
Когда вас просят на собраниях сесть пошире, то садитесь пошире, и Аллах одарит вас местом просторным.
When you are told to make room in your gatherings, make room God will make room for you.
Мы можем его остановить. Откройте глаза пошире.
Think what you've seen happen right under your very nose.
О те, которые уверовали! Когда вас просят на собраниях сесть пошире, то садитесь пошире, и Аллах одарит вас местом просторным.
O you who believe, when you are told to make room in the assemblies, then make room God will give you more room to spread.
О те, которые уверовали! Когда вас просят на собраниях сесть пошире, то садитесь пошире, и Аллах одарит вас местом просторным.
O People who Believe!
О те, которые уверовали! Когда вас просят на собраниях сесть пошире, то садитесь пошире, и Аллах одарит вас местом просторным.
O ye who believe! when it is said Unto you make room in your assemblies, then make room Allah will make room for you.
О те, которые уверовали! Когда вас просят на собраниях сесть пошире, то садитесь пошире, и Аллах одарит вас местом просторным.
Believers, when you are told Make room for one another in your assemblies, then make room Allah will bestow amplitude on you.
О те, которые уверовали! Когда вас просят на собраниях сесть пошире, то садитесь пошире, и Аллах одарит вас местом просторным.
O ye who believe! when it is said unto you, Make room! in assemblies, then make room Allah will make way for you (hereafter).
Когда вас просят на собраниях сесть пошире, то садитесь пошире, и Аллах одарит вас местом просторным. Когда же вам велят подняться, то поднимайтесь.
O believers, when it is said to you 'Make room in the assemblies', then make room, and God will make room for you and when it is said, 'Move up', move up, and God will raise up in rank those of you who believe and have been given knowledge.
Когда я выйду, улыбнись пошире и напой свадебный марш Вагнера.
Well, when I come back out, just put on your prettiest smile and start singing Here Comes The Bride.
Я, несомненно, порекомендовал бы вам открыть дверь чуть пошире, и посмотреть, что находится за ней.
I certainly would implore you to open the door just a little bit and take a look at what's outside.
Садитесь пошире (и давайте место другим) (Сахих аль Бухари). , и (тогда) Аллах уширит для вас (в этом мире и ваши жилища в Раю).
And when you are told to disperse, disperse.
Садитесь пошире (и давайте место другим) (Сахих аль Бухари). , и (тогда) Аллах уширит для вас (в этом мире и ваши жилища в Раю).
And when you are told, Rise up!
Садитесь пошире (и давайте место другим) (Сахих аль Бухари). , и (тогда) Аллах уширит для вас (в этом мире и ваши жилища в Раю). А когда вам говорят (в собраниях у Пророка) Вставайте! просят вас встать то вставайте.
When you are told to rise, then rise God will raise those of you who believe, and those who have knowledge, in position.
Садитесь пошире (и давайте место другим) (Сахих аль Бухари). , и (тогда) Аллах уширит для вас (в этом мире и ваши жилища в Раю). А когда вам говорят (в собраниях у Пророка) Вставайте! просят вас встать то вставайте.
And when it is said rise up, then rise up Allah will exalt those who believe among you and those who are vouchsafed knowledge, in degrees.
Садитесь пошире (и давайте место другим) (Сахих аль Бухари). , и (тогда) Аллах уширит для вас (в этом мире и ваши жилища в Раю). А когда вам говорят (в собраниях у Пророка) Вставайте! просят вас встать то вставайте.
And when you are told to rise up for prayers, Jihad (holy fighting in Allah's Cause), or for any other good deed , rise up.
Садитесь пошире (и давайте место другим) (Сахих аль Бухари). , и (тогда) Аллах уширит для вас (в этом мире и ваши жилища в Раю). А когда вам говорят (в собраниях у Пророка) Вставайте! просят вас встать то вставайте.
And when it is said Rise up, then rise up Allah will raise to high ranks those of you who believe and are endowed with knowledge.
Садитесь пошире (и давайте место другим) (Сахих аль Бухари). , и (тогда) Аллах уширит для вас (в этом мире и ваши жилища в Раю). А когда вам говорят (в собраниях у Пророка) Вставайте! просят вас встать то вставайте.
And when it is said, Come up higher! go up higher Allah will exalt those who believe among you, and those who have knowledge, to high ranks.
Пророк сказал Не следу ет одному человеку поднимать другого с его места, а потом садиться на него самому. Садитесь пошире (и давайте место другим) (Сахих аль Бухари). , и (тогда) Аллах уширит для вас (в этом мире и ваши жилища в Раю).
When you are told to give room in the assemblies, then do give room Allah will give you room (in His mercy) and when it is said, Stand up in reverence , then do stand up Allah will raise the believers among you, and those given knowledge, to high ranks and Allah is Aware of your deeds.
Пророк сказал Не следу ет одному человеку поднимать другого с его места, а потом садиться на него самому. Садитесь пошире (и давайте место другим) (Сахих аль Бухари). , и (тогда) Аллах уширит для вас (в этом мире и ваши жилища в Раю).
O believers, when it is said to you 'Make room in the assemblies', then make room, and God will make room for you and when it is said, 'Move up', move up, and God will raise up in rank those of you who believe and have been given knowledge.