Перевод "пощадит" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Spare Mercy Spares Nature Elsa

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Да пощадит Господь его душу.
May God have mercy upon his soul.
Айвенго, да пощадит тебя Бог!
Ivanhoe, God spare you.
да поможеттебе бог и пусть пощадит.
That'd my budinedd, idn't it? Yed.
Он его простит и пощадит. Поистине, Аллах прощающ, милосерден!
And Allah is Ever Oft Forgiving, Most Merciful.
Он его простит и пощадит. Поистине, Аллах прощающ, милосерден!
God is Forgiver, Most Merciful.
Он его простит и пощадит. Поистине, Аллах прощающ, милосерден!
Surely Allah is All Forgiving, All Compassionate.
то отсеки руку ее да не пощадит ее глаз твой.
then you shall cut off her hand, your eye shall have no pity.
народ наглый, который не уважит старца и не пощадит юноши
a nation of fierce facial expressions, that shall not respect the person of the old, nor show favor to the young,
то отсеки руку ее да не пощадит ее глаз твой.
Then thou shalt cut off her hand, thine eye shall not pity her.
народ наглый, который не уважит старца и не пощадит юноши
A nation of fierce countenance, which shall not regard the person of the old, nor shew favour to the young
И тогда возревнует Господь о земле Своей, и пощадит народ Свой.
Then Yahweh was jealous for his land, And had pity on his people.
И тогда возревнует Господь о земле Своей, и пощадит народ Свой.
Then will the LORD be jealous for his land, and pity his people.
Обратитесь к Аллаху, покайтесь, искренне поклоняйтесь Ему! Он вас простит и пощадит.
Assuredly God is forgiving and kind.
Обратитесь к Аллаху, покайтесь, искренне поклоняйтесь Ему! Он вас простит и пощадит.
Truly! Allah is Oft Forgiving, Most Merciful.
Обратитесь к Аллаху, покайтесь, искренне поклоняйтесь Ему! Он вас простит и пощадит.
God is Forgiving and Merciful.
Обратитесь к Аллаху, покайтесь, искренне поклоняйтесь Ему! Он вас простит и пощадит.
Surely Allah is Ever Forgiving, Most Merciful.
Обратитесь к Аллаху, покайтесь, искренне поклоняйтесь Ему! Он вас простит и пощадит.
Allah is indeed Forgiving, Merciful.
потому что ревность ярость мужа, и не пощадит он в день мщения,
For jealousy arouses the fury of the husband. He won't spare in the day of vengeance.
потому что ревность ярость мужа, и не пощадит он в день мщения,
For jealousy is the rage of a man therefore he will not spare in the day of vengeance.
Моя страна не пощадит усилий для внесения своей лепты в этот процесс.
My country will spare no effort in making its contribution.
... И Эльза, что пнула меня когдато, пусть и её не пощадит пламя...
And Elsa, who kicked me some time ago, she shall also burn at the stake.
Ибо если Бог не пощадил природных ветвей, то смотри,пощадит ли и тебя.
for if God didn't spare the natural branches, neither will he spare you.
Ибо если Бог не пощадил природных ветвей, то смотри,пощадит ли и тебя.
For if God spared not the natural branches, take heed lest he also spare not thee.
да не пощадит его глаз твой смой с Израиля кровь невинного, ибудет тебе хорошо.
Your eye shall not pity him, but you shall put away the innocent blood from Israel, that it may go well with you.
Устремится на него и не пощадит, как бы он ни силился убежать отруки его.
For it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand.
Как птицы птенцов, так Господь Саваоф покроет Иерусалим, защитит и избавит, пощадит и спасет.
As birds hovering, so Yahweh of Armies will protect Jerusalem. He will protect and deliver it. He will pass over and preserve it.
да не пощадит его глаз твой смой с Израиля кровь невинного, ибудет тебе хорошо.
Thine eye shall not pity him, but thou shalt put away the guilt of innocent blood from Israel, that it may go well with thee.
Устремится на него и не пощадит, как бы он ни силился убежать отруки его.
For God shall cast upon him, and not spare he would fain flee out of his hand.
Как птицы птенцов, так Господь Саваоф покроет Иерусалим, защитит и избавит, пощадит и спасет.
As birds flying, so will the LORD of hosts defend Jerusalem defending also he will deliver it and passing over he will preserve it.
Япония не пощадит сил и будет вместе с другими государствами членами добиваться этой цели.
Japan will spare no effort in working with other Member States to achieve that end.
Он предлагает генералу Хавьеру Диего половину золота на горе Медведь, если тот пощадит жизнь Грифа.
However, he offers General Diego half the gold in Bear Mountain if he were to spare his life.
Если вы будете благочестивыми и богобоязненными, Аллах простит и пощадит вас. Поистине, Аллах Всепрощающ, Милосерд!
Yet if you do the right thing and are just, God is verily forgiving and kind.
Если вы будете благочестивыми и богобоязненными, Аллах простит и пощадит вас. Поистине, Аллах Всепрощающ, Милосерд!
If you make amends, and act righteously God is Forgiving and Merciful.
Если вы будете благочестивыми и богобоязненными, Аллах простит и пощадит вас. Поистине, Аллах Всепрощающ, Милосерд!
If you act rightly and remain God fearing, surely Allah is All Forgiving, All Compassionate.
Если вы будете благочестивыми и богобоязненными, Аллах простит и пощадит вас. Поистине, Аллах Всепрощающ, Милосерд!
Allah is ever Forgiving, Merciful.
За то и Мое око не пощадит, и не помилую обращу поведение их наих голову.
As for me also, my eye shall not spare, neither will I have pity, but I will bring their way on their head.
За то и Мое око не пощадит, и не помилую обращу поведение их наих голову.
And as for me also, mine eye shall not spare, neither will I have pity, but I will recompense their way upon their head.
Если вы будете благочестивым и богобоязненным, Аллах простит и пощадит вас (Аль Ниса, 4 3,129).
If you do what is right and guard yourselves against evil, you will find God forgiving and merciful. (Al Nisa', 4 129).
Кровопролитие породит новое кровопролитие, и Босния и Герцеговина будет охвачена непрекращающимся огнем, который не пощадит никого.
Bloodshed will demand new blood, and Bosnia and Herzegovina will become an endless fire that spares no one.
А Калиф сказал, что пощадит его если он вдохнёт волшебный порошок и превратит себя в аиста
And the Caliph said he would spare him if he would sniff the magic powder and change himself into a stork.
Если они удержатся и примут ислам, Аллах простит им то, что они сделали раньше, и пощадит их.
And if they attack you first (even in that sacred area), strike them (without any hesitation) this is the due punishment for such disbelievers.
Если они удержатся и примут ислам, Аллах простит им то, что они сделали раньше, и пощадит их.
But if they desist, then lo!
Ярость Господа Саваофа опалит землю, и народ сделается как бы пищею огня не пощадит человек брата своего.
Through the wrath of Yahweh of Armies, the land is burnt up and the people are the fuel for the fire. No one spares his brother.
Ярость Господа Саваофа опалит землю, и народ сделается как бы пищею огня не пощадит человек брата своего.
Through the wrath of the LORD of hosts is the land darkened, and the people shall be as the fuel of the fire no man shall spare his brother.
Куба присоединилась к Договору, чтобы содействовать решению этой задачи, и не пощадит усилий ради достижения этой цели.
Cuba became a party to the Treaty to promote that aim, and will be unstinting in its effort to fulfil it.