Перевод "пощадит" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Да пощадит Господь его душу. | May God have mercy upon his soul. |
Айвенго, да пощадит тебя Бог! | Ivanhoe, God spare you. |
да поможеттебе бог и пусть пощадит. | That'd my budinedd, idn't it? Yed. |
Он его простит и пощадит. Поистине, Аллах прощающ, милосерден! | And Allah is Ever Oft Forgiving, Most Merciful. |
Он его простит и пощадит. Поистине, Аллах прощающ, милосерден! | God is Forgiver, Most Merciful. |
Он его простит и пощадит. Поистине, Аллах прощающ, милосерден! | Surely Allah is All Forgiving, All Compassionate. |
то отсеки руку ее да не пощадит ее глаз твой. | then you shall cut off her hand, your eye shall have no pity. |
народ наглый, который не уважит старца и не пощадит юноши | a nation of fierce facial expressions, that shall not respect the person of the old, nor show favor to the young, |
то отсеки руку ее да не пощадит ее глаз твой. | Then thou shalt cut off her hand, thine eye shall not pity her. |
народ наглый, который не уважит старца и не пощадит юноши | A nation of fierce countenance, which shall not regard the person of the old, nor shew favour to the young |
И тогда возревнует Господь о земле Своей, и пощадит народ Свой. | Then Yahweh was jealous for his land, And had pity on his people. |
И тогда возревнует Господь о земле Своей, и пощадит народ Свой. | Then will the LORD be jealous for his land, and pity his people. |
Обратитесь к Аллаху, покайтесь, искренне поклоняйтесь Ему! Он вас простит и пощадит. | Assuredly God is forgiving and kind. |
Обратитесь к Аллаху, покайтесь, искренне поклоняйтесь Ему! Он вас простит и пощадит. | Truly! Allah is Oft Forgiving, Most Merciful. |
Обратитесь к Аллаху, покайтесь, искренне поклоняйтесь Ему! Он вас простит и пощадит. | God is Forgiving and Merciful. |
Обратитесь к Аллаху, покайтесь, искренне поклоняйтесь Ему! Он вас простит и пощадит. | Surely Allah is Ever Forgiving, Most Merciful. |
Обратитесь к Аллаху, покайтесь, искренне поклоняйтесь Ему! Он вас простит и пощадит. | Allah is indeed Forgiving, Merciful. |
потому что ревность ярость мужа, и не пощадит он в день мщения, | For jealousy arouses the fury of the husband. He won't spare in the day of vengeance. |
потому что ревность ярость мужа, и не пощадит он в день мщения, | For jealousy is the rage of a man therefore he will not spare in the day of vengeance. |
Моя страна не пощадит усилий для внесения своей лепты в этот процесс. | My country will spare no effort in making its contribution. |
... И Эльза, что пнула меня когдато, пусть и её не пощадит пламя... | And Elsa, who kicked me some time ago, she shall also burn at the stake. |
Ибо если Бог не пощадил природных ветвей, то смотри,пощадит ли и тебя. | for if God didn't spare the natural branches, neither will he spare you. |
Ибо если Бог не пощадил природных ветвей, то смотри,пощадит ли и тебя. | For if God spared not the natural branches, take heed lest he also spare not thee. |
да не пощадит его глаз твой смой с Израиля кровь невинного, ибудет тебе хорошо. | Your eye shall not pity him, but you shall put away the innocent blood from Israel, that it may go well with you. |
Устремится на него и не пощадит, как бы он ни силился убежать отруки его. | For it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand. |
Как птицы птенцов, так Господь Саваоф покроет Иерусалим, защитит и избавит, пощадит и спасет. | As birds hovering, so Yahweh of Armies will protect Jerusalem. He will protect and deliver it. He will pass over and preserve it. |
да не пощадит его глаз твой смой с Израиля кровь невинного, ибудет тебе хорошо. | Thine eye shall not pity him, but thou shalt put away the guilt of innocent blood from Israel, that it may go well with thee. |
Устремится на него и не пощадит, как бы он ни силился убежать отруки его. | For God shall cast upon him, and not spare he would fain flee out of his hand. |
Как птицы птенцов, так Господь Саваоф покроет Иерусалим, защитит и избавит, пощадит и спасет. | As birds flying, so will the LORD of hosts defend Jerusalem defending also he will deliver it and passing over he will preserve it. |
Япония не пощадит сил и будет вместе с другими государствами членами добиваться этой цели. | Japan will spare no effort in working with other Member States to achieve that end. |
Он предлагает генералу Хавьеру Диего половину золота на горе Медведь, если тот пощадит жизнь Грифа. | However, he offers General Diego half the gold in Bear Mountain if he were to spare his life. |
Если вы будете благочестивыми и богобоязненными, Аллах простит и пощадит вас. Поистине, Аллах Всепрощающ, Милосерд! | Yet if you do the right thing and are just, God is verily forgiving and kind. |
Если вы будете благочестивыми и богобоязненными, Аллах простит и пощадит вас. Поистине, Аллах Всепрощающ, Милосерд! | If you make amends, and act righteously God is Forgiving and Merciful. |
Если вы будете благочестивыми и богобоязненными, Аллах простит и пощадит вас. Поистине, Аллах Всепрощающ, Милосерд! | If you act rightly and remain God fearing, surely Allah is All Forgiving, All Compassionate. |
Если вы будете благочестивыми и богобоязненными, Аллах простит и пощадит вас. Поистине, Аллах Всепрощающ, Милосерд! | Allah is ever Forgiving, Merciful. |
За то и Мое око не пощадит, и не помилую обращу поведение их наих голову. | As for me also, my eye shall not spare, neither will I have pity, but I will bring their way on their head. |
За то и Мое око не пощадит, и не помилую обращу поведение их наих голову. | And as for me also, mine eye shall not spare, neither will I have pity, but I will recompense their way upon their head. |
Если вы будете благочестивым и богобоязненным, Аллах простит и пощадит вас (Аль Ниса, 4 3,129). | If you do what is right and guard yourselves against evil, you will find God forgiving and merciful. (Al Nisa', 4 129). |
Кровопролитие породит новое кровопролитие, и Босния и Герцеговина будет охвачена непрекращающимся огнем, который не пощадит никого. | Bloodshed will demand new blood, and Bosnia and Herzegovina will become an endless fire that spares no one. |
А Калиф сказал, что пощадит его если он вдохнёт волшебный порошок и превратит себя в аиста | And the Caliph said he would spare him if he would sniff the magic powder and change himself into a stork. |
Если они удержатся и примут ислам, Аллах простит им то, что они сделали раньше, и пощадит их. | And if they attack you first (even in that sacred area), strike them (without any hesitation) this is the due punishment for such disbelievers. |
Если они удержатся и примут ислам, Аллах простит им то, что они сделали раньше, и пощадит их. | But if they desist, then lo! |
Ярость Господа Саваофа опалит землю, и народ сделается как бы пищею огня не пощадит человек брата своего. | Through the wrath of Yahweh of Armies, the land is burnt up and the people are the fuel for the fire. No one spares his brother. |
Ярость Господа Саваофа опалит землю, и народ сделается как бы пищею огня не пощадит человек брата своего. | Through the wrath of the LORD of hosts is the land darkened, and the people shall be as the fuel of the fire no man shall spare his brother. |
Куба присоединилась к Договору, чтобы содействовать решению этой задачи, и не пощадит усилий ради достижения этой цели. | Cuba became a party to the Treaty to promote that aim, and will be unstinting in its effort to fulfil it. |