Перевод "поясов" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Служба часовых поясов KDEComment | KDE Time Zone Daemon |
Служба часовых поясов для KDEName | Time zone daemon for KDE |
Выберите один или несколько часовых поясов | Select one or several time zones. |
увеличение площади quot зеленых поясов quot | expansion of green belts in the Arab WMO |
NEB один из наиболее активных поясов планеты. | The NEB is one of the most active belts on the planet. |
Наибольшее количество часовых поясов (12) имеет Франция. | France has the most time zones with 12. |
Я всё ещё страдаю от смены часовых поясов. | I'm still suffering from jet lag. |
Существует также доказательство существования подобных поясов в других галактиках. | There is also evidence for similar Gould belts in other galaxies. |
Этой хорошенькой девушке в кимоно потребуется множество поясов и ремней. | This pretty girl's kimono requires innumerable sashes and belts. |
Множество зон и поясов носят временный характер, и не всегда заметны. | Many zones and belts are more transient in nature and are not always visible. |
ВАШИНГТОН, округ Колумбия. Американская внешняя политика стоит на грани существенного затягивания поясов. | WASHINGTON, DC American foreign policy stands on the brink of substantial belt tightening. |
Я рад сказать, что я все еще страдаю от смены часовых поясов. | I'm happy to say I've still got jet lag. |
Использование часовых поясов сглаживает эти различия, благодаря чему общаться стало намного удобнее. | The use of time zones irons out these differences and makes communication significantly smoother. |
Нападавшие не скрывали своих лиц и не взрывали себя с помощью поясов смертников. | Its broader goal was to smash the India Pakistan détente that has been taking shape since 2004. |
Путем немедленного реструктурирования долга, затягивания поясов и принятия нескольких болезненных лет сокращения расходов. | Immediate debt restructuring on a grand scale, biting the bullet and accepting a few painful years of retrenchment. |
Нападавшие не скрывали своих лиц и не взрывали себя с помощью поясов смертников. | The attackers did not hide their faces or blow themselves up with suicide jackets. |
Страны в списке расположены по числу часовых поясов (часовых зон) на их территории. | Time zones of a country include that of dependent territories (except Antarctic claims). |
ii) создание quot зеленых поясов quot для борьбы с опустыниванием в арабских странах | (ii) Green belt projects for desertification control in Arab countries |
Может быть, в самолете мы может преодолеть недомогания, связанные со сменой часовых поясов. | Maybe in the airplane, we can overcome jet lag like that. |
Кто определяет время? И почему в мире существует так много разных часовых поясов? | Who determined the clock and why in the world are there so many different time zones? |
Система ITF состоит из шести цветных поясов белый, желтый, зеленый, синий, красный, и черный. | Ranks The ITF ranking system consists of six solid colour belts white, yellow, green, blue, red, and black. |
Эта операция носила превентивный характер и стала шагом к созданию поясов безопасности вокруг Афганистана. | This operation had preventive character and became a step toward creation of safety belts around Afghanistan. |
Никакой безопасности, никаких страховочных поясов, ни площадок, ни матов, ни песчаных подушек на земле. | There is no safety, no back support, no pads, no crash mats, no sand pits in the ground. |
С тех пор границы часовых поясов неоднократно менялись, но идея стандартизированного времени оставалась неизменной. | Since then, there have been numerous changes to the time zones, but the concept of standard time has remained. |
Всякий раз, как я еду за границу, я страдаю от смены часовых поясов и диареи. | Whenever I go abroad, I suffer from jet lag and diarrhea. |
Время по Гринвичу, текущее время, время часовых поясов, двойное британское летнее время его слишком много. | Greenwich time, mean time, mountain standard time, double British summer time. |
Наблюдаемая планета не может объяснить структуру планетезимальных поясов на расстоянии в примерно 30 и 52 а.е. | The observed planet by itself cannot explain the structure of the planetesimal belts at 30 AU and 52 AU from the star. |
Van Allen Probes (ранее Radiation Belt Storm Probes, RBSP) два спутника для изучения радиационных поясов Земли. | The Van Allen Probes (formerly known as the Radiation Belt Storm Probes (RBSP)) are two robotic spacecraft being used to study the Van Allen radiation belts that surround Earth. |
Например, материалы, используемые в изготовлении женских поясов, используют для искусственных сердец из за их хороших показателей гибкости. | For example, the materials used in girdles for women are used in artificial hearts because of their good flex life. |
Существует 40 часовых поясов на суше, так как первый и последний часовой пояс отличаются на 26 часов. | There are 40 time zones on land because the earliest and latest time zones are 26 hours apart. |
Следы горных поясов, которые возникли в результате этого столкновения, могут быть найдены в Скандинавии, Шотландии и на севере Аппалачи. | Traces of the mountain belt this collision caused can be found in Scandinavia, Scotland, and the northern Appalachians. |
Не меньше месяца Нина Ансари (Nina Ansary) и я, разделённые расстоянием в несколько часовых поясов, безуспешно пытались запланировать телефонную беседу. | Nina Ansary and I had been trying, in vain, to schedule a phone call over a few different time zones for at least a month. |
В противодействие этой угрозе, наряду с созданием поясов безопасности вокруг страны, большое значение имеет обеспечение глубоких структурных преобразований афганской экономики. | In countering that threat, in addition to establishing security belts around the country, it is very important to bring about profound structural reforms in the Afghan economy. |
Новый рассказ был усилен физическими символами, похожими на валюту или флаг, в виде поясов из бус, сделанных из вампума, денег ирокезов. | The new narrative was reinforced with physical symbols, akin to a currency or a flag, in the form of belts of beads made of wampum, the Iroquois money. |
Эти меры по затягиванию поясов не были применены к свадьбе сына Рахмона, которая прошла в том же году и была весьма роскошной. | Those belt tightening measures did not apply to Rahmon's son's wedding, which took place that very year and was rather lavish. |
Он разделил Землю на пять климатических поясов тропический пояс посередине, две холодные зоны на крайнем севере и юге, и два умеренных пояса между ними. | He also divided Earth into five climatic regions a torrid zone across the middle, two frigid zones at extreme north and south, and two temperate bands in between. |
Кроме того, без экономического роста, негативная социальная и политическая реакция против болезненных мер по затягиванию поясов может свести на нет меры жесткой экономии и подорвать реформы. | Without growth, it will be difficult to stabilize public and private debts and deficits as a share of GDP the most important indicator of fiscal sustainability. Moreover, without growth, the social and political backlash against painful belt tightening will eventually undermine austerity and reform. |
Кроме того, без экономического роста, негативная социальная и политическая реакция против болезненных мер по затягиванию поясов может свести на нет меры жесткой экономии и подорвать реформы. | Moreover, without growth, the social and political backlash against painful belt tightening will eventually undermine austerity and reform. |
Территория Непала располагается в часовом поясе под названием Непальское время (NPT) (), и это один из двух официальных часовых поясов без часа или получаса от времени UTC . | With a time offset from Coordinated Universal Time (UTC) of , Nepal Standard Time is one of only two official time zones with a 45 minute increment from UTC. |
Это парадокс бережливости затягивание поясов оставляет людей без работы, потому что другие люди не покупают то, что они производят, и их долговое бремя увеличивается, а не уменьшается. | This is the paradox of thrift belt tightening causes people to lose their jobs, because other people are not buying what they produce, so their debt burden rises rather than falls. |
Так как Россия растянулась на 11 часовых поясов между ЕС и США, на пяти из которых она граничит с Китаем, невозможно ожидать, что она останется просто региональной силой. | Sprawled over 11 time zones between the EU and the US, of which five border China, it is impossible to expect Russia to remain merely a regional power. |
Но, даже, если долг Греции был бы полностью стерт, шаги от первичного дефицита в размере 10 от ВВП к сбалансированному бюджету требуют значительного затягивания поясов и, неизбежно, спада. | But even if Greece s debt had been completely wiped out, going from a primary deficit of 10 of GDP to a balanced budget requires massive belt tightening nbsp and, inevitably, recession. |
Они проявляют себя как яркие и массивные облака размерами примерно 1000 км, которые время от времени появляются в циклонических районах поясов, особо в пределах сильных западно направленных джетов. | They reveal themselves via bright clumpy clouds about 1000 km in size, which appear from time to time in the belts' cyclonic regions, especially within the strong westward (retrograde) jets. |
Новые партии возникли на волне движения протеста против политики затягивания поясов , неравенства и коррупции. В этой предвыборной кампании они получили поддержку избирателей благодаря обещаниям коренных изменений в существующей системе. | The new parties were born as a result of recent social movements against austerity, inequality and corruption, and competed in these elections proposing a profound change to the system. |
h) региональное сотрудничество с соседними странами в целях укрепления поясов безопасности в регионе и противодействия угрозе, которую создает культивирование опийного мака, а также производство и оборот запрещенных наркотических средств | (h) Regional cooperation with neighbouring countries aimed at strengthening security belts in the region and countering the threat posed by the illicit cultivation of opium poppy and the production of and trafficking in illicit narcotic drugs |