Перевод "праведного" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Дай мне праведного (сына)! | Give me a meritorious child. |
Дай мне праведного (сына)! | Bestow on me a son who will be of the righteous. |
Дай мне праведного (сына)! | Grant me (offspring) from the righteous. |
Дай мне праведного (сына)! | Vouchsafe me of the righteous. |
Дети праведного GD боящийся | Children righteous God fearing |
Господь мой! Дай мне праведного (сына)! | (And he prayed ) O Lord, grant me a righteous son. |
Господь мой! Дай мне праведного (сына)! | My Lord, give me one of the righteous.' |
Господь мой! Дай мне праведного (сына)! | My Lord, give me one of the righteous. |
Господь мой! Дай мне праведного (сына)! | Lord, grant me a righteous son. |
как написано нет праведного ни одного | As it is written, There is no one righteous no, not one. |
как написано нет праведного ни одного | As it is written, There is none righteous, no, not one |
Праведного дети не приходят без молитвы. | Righteous children do not come without prayers. |
Праведного, и я и мой народ нечестивый. | This is like Hitler stand up and say |
Труды праведного к жизни, успех нечестивого ко греху. | The labor of the righteous leads to life. The increase of the wicked leads to sin. |
Отборное серебро язык праведного, сердце же нечестивых ничтожество. | The tongue of the righteous is like choice silver. The heart of the wicked is of little worth. |
Уста праведного знают благоприятное, а уста нечестивых развращенное. | The lips of the righteous know what is acceptable, but the mouth of the wicked is perverse. |
Труды праведного к жизни, успех нечестивого ко греху. | The labour of the righteous tendeth to life the fruit of the wicked to sin. |
Отборное серебро язык праведного, сердце же нечестивых ничтожество. | The tongue of the just is as choice silver the heart of the wicked is little worth. |
Уста праведного знают благоприятное, а уста нечестивых развращенное. | The lips of the righteous know what is acceptable but the mouth of the wicked speaketh frowardness. |
(33 22) Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут. | Evil shall kill the wicked. Those who hate the righteous shall be condemned. |
Сердце праведного обдумывает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло. | The heart of the righteous weighs answers, but the mouth of the wicked gushes out evil. |
Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного оба мерзость пред Господом. | He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to Yahweh. |
Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного лукавый. | The wicked is a ransom for the righteous the treacherous for the upright. |
(33 22) Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут. | Evil shall slay the wicked and they that hate the righteous shall be desolate. |
Сердце праведного обдумывает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло. | The heart of the righteous studieth to answer but the mouth of the wicked poureth out evil things. |
Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного оба мерзость пред Господом. | He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD. |
Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного лукавый. | The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright. |
Дочери умершего на смертную номера праведного Бога за все, | Daughters, the righteous deceased on the days of their death tell God about everything |
Молитва праведного хорошо для праведника, праведные молитвы, чем зло. | Prayer of a righteous man is good for a righteous man, a righteous prayers than evil. |
Прибыв в Шам, он сказал Господи, даруй мне праведного сына . | (And he prayed ) O Lord, grant me a righteous son. |
Прибыв в Шам, он сказал Господи, даруй мне праведного сына . | My Lord! Give me a meritorious child. |
Прибыв в Шам, он сказал Господи, даруй мне праведного сына . | My Lord, give me one of the righteous.' |
Прибыв в Шам, он сказал Господи, даруй мне праведного сына . | My Lord! Bestow on me a son who will be of the righteous. |
Прибыв в Шам, он сказал Господи, даруй мне праведного сына . | My Lord! Grant me (offspring) from the righteous. |
Прибыв в Шам, он сказал Господи, даруй мне праведного сына . | My Lord, give me one of the righteous. |
Прибыв в Шам, он сказал Господи, даруй мне праведного сына . | Lord, grant me a righteous son. |
Прибыв в Шам, он сказал Господи, даруй мне праведного сына . | My Lord! Vouchsafe me of the righteous. |
Уста праведного пасут многих, а глупые умирают от недостатка разума. | The lips of the righteous feed many, but the foolish die for lack of understanding. |
Нехорошо быть лицеприятным к нечестивому, чтобы ниспровергнуть праведного на суде. | To be partial to the faces of the wicked is not good, nor to deprive the innocent of justice. |
а праведного Лота, утомленного обращением между людьми неистово развратными, избавил | and delivered righteous Lot, who was very distressed by the lustful life of the wicked |
Уста праведного пасут многих, а глупые умирают от недостатка разума. | The lips of the righteous feed many but fools die for want of wisdom. |
Нехорошо быть лицеприятным к нечестивому, чтобы ниспровергнуть праведного на суде. | It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment. |
а праведного Лота, утомленного обращением между людьми неистово развратными, избавил | And delivered just Lot, vexed with the filthy conversation of the wicked |
И подошел Авраам и сказал неужели Ты погубишь праведного с нечестивым? | Abraham drew near, and said, Will you consume the righteous with the wicked? |
Не допустит Господь терпеть голод душе праведного, стяжание же нечестивых исторгнет. | Yahweh will not allow the soul of the righteous to go hungry, but he thrusts away the desire of the wicked. |