Перевод "правонарушения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
F. Другие правонарушения | F. Other offences |
преступность правонарушения (молодежь) | Delinquency crime (youth) |
10. Указанные правонарушения караются | 10. Offences shall be punished by |
правонарушения 5 9 11 25 | Arbitrary detentions for petty misdemeanours 5 9 11 25 |
за мелкие правонарушения . 153 40 | detention for petty misdemeanours . 153 37 |
Произвольные задержания за мелкие правонарушения | Arbitrary detentions for petty misdemeanours |
Произвольные задержания за мелкие правонарушения | Arbitrary detentions for petty |
марок за совершение правонарушения, если оно | Article 28. envisages pecuniary penalties Legal entity shall be sanctioned with pecuniary penalty in the amount from 1000 KM to 30.000 KM for the offence, if |
Факт совершения правонарушения не был установлен. | No violation was found. |
c) один год в случае правонарушения. | (c) After one year for offences. |
Е. Правонарушения в различных областях деятельности | E. Offences according to the field of activity |
iх) Произвольные задержания за мелкие правонарушения | (ix) Arbitrary detention for petty misdemeanours |
Глава IX преступления и правонарушения, совершаемые иностранцем | Title IX Crimes and offences committed abroad |
10. Прекращение практики произвольных задержаний за мелкие правонарушения | 10. Abolition of the practice of arbitrary detention for petty misdemeanours. |
составляют правонарушения, совершённые родителями в отношении собственных детей. | Now that the father was in that role, the children began to come in with injuries. |
b) когда предполагаемый исполнитель правонарушения является его гражданином | (b) When the alleged offender is one of its nationals |
Сколько лиц было осуждено и за какие правонарушения? | How many persons were convicted, and for what offences? |
Дисциплинарные меры не всегда адекватны степени тяжести правонарушения. | Disciplinary actions are not always in proportion to misconduct. |
Данное положение не распространяется на правонарушения налогового характера . | This provision shall not apply to offences of a fiscal nature. |
j) Запрещение практики произвольных задержаний за незначительные правонарушения. | (j) Abolition of the practice of arbitrary detention for petty misdemeanours. |
8. Прекращение практики произвольных задержаний за мелкие правонарушения | 8. Abolition of the practice of arbitrary detention for |
D. Правонарушения, совершенные должностными лицами или другими государственными служащими | D. Offences committed by public officials or other servants of the State |
Пакистан объявил вне закона финансирование терроризма, террористические акты и террористические организации и квалифицирует такие правонарушения, связанные с отмыванием денежных средств, как основные правонарушения. | Pakistan has criminalized the financing of terrorism, terrorist acts and terrorist organizations and designated such offences as predicate offence for money laundering. |
Именно благодаря столь суровым законам правонарушения в Сингапуре очень редки. | It is thanks to such harsh laws that crime is very rare in Singapore. |
Закон об уголовной ответственности за террористические правонарушения (закон 2003 148). | Act on Criminal Responsibility for Terrorist Offences (SFS 2003 148). |
Покушается на совершение преступления или в предусмотренных законом случаях правонарушения . | Attempts to commit a serious or, in the cases provided for by law, an ordinary offence |
Эти правонарушения не являются простыми компонентами других видов незаконной деятельности. | They are not merely subcomponents of other illicit activity. |
w) экономические и финансовые правонарушения, имеющие международный или транснациональный характер | (w) International or transnational economic financial offences |
Необычные правонарушения нормальных, с виду, людей, ищущих ответы на вопросы. | strange offenses committed by seemingly normal people... all of them searching for an answer. |
Они совершили дисциплинарные правонарушения, проявив агрессию к администрации и другим заключенным. | They've incurred violent infractions by becoming violent with guards and with other prisoners. |
Задержанных судей обвиняют в задержке осуществления санкций против совершивших правонарушения лиц. | The apprehended judges stand accused of delaying implementation of sanctions against perpetrators of misdemeanors. |
В неумелых попытках Акуто совершать добрые дела она видит лишь правонарушения. | Her power is mostly based around the sword that she carries with her at all times. |
Большинство сочло, что это толкование правонарушения отвечает принципу уважения свободы слова. | The majority believed that this interpretation of the offence is consistent with respect for the freedom of speech. |
Наконец, экономические и финансовые правонарушения включают в себя широкий спектр преступлений. | Finally, economic and financial offences encompass a wide range of crimes. |
Действительно, в современном международном праве правонарушения могут определяться только конвенционным путем. | According to current international law, offences could only be defined by treaty. |
В случае повторного правонарушения указ предусматривает, что человеку ампутируют левую стопу. | In the event of a repeated offence, the decree stipulates that the person shall have the left foot amputated at the ankle. |
Что такое линия между менее тяжких преступлений и более серьезные правонарушения? | What's the line between less serious offences and more serious offences? |
В случае повторного правонарушения данное учреждение теряет свою лицензию и подлежит закрытию. | The penalty consists of a fine equal to twice the amount of the funds involved in the crime and the seizure of the funds. |
В ноябре 2004 года в законодательство внесен раздел Правонарушения на почве ненависти . | A 1994 amendment doubled the punishment for offences committed for a racist motive a 2002 amendment added offences of incitement to violence and terror and a November 2004 amendment added a section titled Hate Offences . |
Положения, квалифицирующие в качестве правонарушения представление заведомо ложной информации, включая соответствующие санкции | Implementation of these obligations might require administrative structures different from those needed for establishing and managing the PRTR itself. |
Адвокат информируется о характере и дате предполагаемого правонарушения, по которому проводится расследование. | The lawyer is informed of the nature and alleged date of the offence being investigated. |
Лица, совершающие эти правонарушения, предаются суду, и число таких судебных дел увеличилось. | Those who committed such offences were tried in court and the rate of prosecution had increased. |
Определенные правонарушения караются наказанием в виде смертной казни, ампутации конечностей и поркой. | The death penalty, amputation of limbs and flagellation as prescribed in the Koran are applied for relevant offences. |
В случае повторного правонарушения нарушитель приговаривается к отсечению левой ноги по щиколотку. | The left foot shall be amputated from the ankle in the event of a repeated offence. |
Суд конфискует предмет, который являлся непосредственным инструментом совершения правонарушения, предусмотренного в этой статье. | The court shall confiscate the object, which was the direct object of commission of an offence provided for in this section. |