Перевод "праха" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Они сделаны из праха. | They're made from cremains. |
Он обращал в подобие праха все, на что налетал. | Which turned everything it touched to ashes. |
Он обращал в подобие праха все, на что налетал. | It left out nothing in its path, but which it split up into fragments. |
Он обращал в подобие праха все, на что налетал. | that left nothing it came upon, but made it as stuff decayed. |
Он обращал в подобие праха все, на что налетал. | It left not aught whereon it came but it made it as matter decayed. |
Он обращал в подобие праха все, на что налетал. | It spared nothing that it reached, but blew it into broken spreads of rotten ruins. |
Не будет на их лицах ни праха, ни унижения. | Neither gloom nor shame will come over their faces. |
Он обращал в подобие праха все, на что налетал. | It spared nothing it came upon, but rendered it like decayed ruins. |
Он обращал в подобие праха все, на что налетал. | that left nothing that it came upon without reducing it to rubble. |
Не будет на их лицах ни праха, ни унижения. | Neither dust nor ignominy cometh near their faces. |
Он обращал в подобие праха все, на что налетал. | It spared naught that it reached, but made it (all) as dust. |
(112 7) из праха поднимает бедного, из брения возвышает нищего, | He raises up the poor out of the dust. Lifts up the needy from the ash heap |
(112 7) из праха поднимает бедного, из брения возвышает нищего, | He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth the needy out of the dunghill |
Аллах сотворил вас из праха, потом из капли, потом сделал вас парами. | It is God who created you from dust, then from a sperm, then formed you into pairs. |
Аллах создал вас из праха, потом из капли, затем сотворил вас парами. | It is God who created you from dust, then from a sperm, then formed you into pairs. |
Аллах сотворил вас из праха, потом из капли, потом сделал вас парами. | God created you of dust then of a sperm drop, then He made you pairs. |
Аллах создал вас из праха, потом из капли, затем сотворил вас парами. | God created you of dust then of a sperm drop, then He made you pairs. |
Аллах сотворил вас из праха, потом из капли, потом сделал вас парами. | And Allah created you of dust, then of a seed then He made you pairs. |
Аллах создал вас из праха, потом из капли, затем сотворил вас парами. | And Allah created you of dust, then of a seed then He made you pairs. |
Аллах сотворил вас из праха, потом из капли, потом сделал вас парами. | And Allah did create you (Adam) from dust, then from Nutfah (male and female discharge semen drops i.e. Adam's offspring), then He made you pairs (male and female). |
Он сотворил его из праха, потом сказал ему Будь! и тот возник. | He created him from dust, then (He) said to him Be! and he was. |
Аллах создал вас из праха, потом из капли, затем сотворил вас парами. | And Allah did create you (Adam) from dust, then from Nutfah (male and female discharge semen drops i.e. Adam's offspring), then He made you pairs (male and female). |
Аллах сотворил вас из праха, потом из капли, потом сделал вас парами. | God created you from dust, then from a small drop then He made you pairs. |
Аллах создал вас из праха, потом из капли, затем сотворил вас парами. | God created you from dust, then from a small drop then He made you pairs. |
Аллах сотворил вас из праха, потом из капли, потом сделал вас парами. | Allah created you from dust, then from a drop of sperm, then He made you into pairs. |
Аллах создал вас из праха, потом из капли, затем сотворил вас парами. | Allah created you from dust, then from a drop of sperm, then He made you into pairs. |
Аллах сотворил вас из праха, потом из капли, потом сделал вас парами. | Allah created you from dust, then from a little fluid, then He made you pairs (the male and female). |
Он сотворил его из праха, потом сказал ему Будь! и тот возник. | He created him of dust, then He said unto him Be! and he is. |
Аллах создал вас из праха, потом из капли, затем сотворил вас парами. | Allah created you from dust, then from a little fluid, then He made you pairs (the male and female). |
Так, не из праха выходит горе, и не из земли вырастает беда | For affliction doesn't come forth from the dust, neither does trouble spring out of the ground |
Если он наберет кучи серебра, как праха, и наготовит одежд, как брение, | Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay |
Так, не из праха выходит горе, и не из земли вырастает беда | Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground |
Если он наберет кучи серебра, как праха, и наготовит одежд, как брение, | Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay |
И будешь унижен, с земли будешь говорить, и глуха будет речь твоя из под праха,и голос твой будет, как голос чревовещателя, и из под праха шептать будет речь твоя. | You will be brought down, and will speak out of the ground. Your speech will mumble out of the dust. Your voice will be as of one who has a familiar spirit, out of the ground, and your speech will whisper out of the dust. |
И будешь унижен, с земли будешь говорить, и глуха будет речь твоя из под праха,и голос твой будет, как голос чревовещателя, и из под праха шептать будет речь твоя. | And thou shalt be brought down, and shalt speak out of the ground, and thy speech shall be low out of the dust, and thy voice shall be, as of one that hath a familiar spirit, out of the ground, and thy speech shall whisper out of the dust. |
Он сотворил его из праха, а затем сказал ему Будь! . и тот возник. | He created him from dust, then (He) said to him Be! and he was. |
Он сотворил его из праха, а затем сказал ему Будь! . и тот возник. | He created him of dust, then He said unto him Be! and he is. |
(43 26) ибо душа наша унижена до праха, утроба наша прильнула к земле. | For our soul is bowed down to the dust. Our body clings to the earth. |
(43 26) ибо душа наша унижена до праха, утроба наша прильнула к земле. | For our soul is bowed down to the dust our belly cleaveth unto the earth. |
Он сотворил тебя из праха, потом из водяной капли, а затем придал тебе облик человека. Если ты возгордился своим имуществом и происхождением, то вспоминай своего Господа и своё происхождение из праха. | You disbelieve in Him Who has created you from dust, then from a drop of liquid, and then created you as a complete man? |
Все идет в одно место все произошло из праха и все возвратится в прах. | All go to one place. All are from the dust, and all turn to dust again. |
Все идет в одно место все произошло из праха и все возвратится в прах. | All go unto one place all are of the dust, and all turn to dust again. |
Аллах сотворил вас из праха, из которого Он сотворил вашего праотца Адама, а затем сотворил вас (людей) из капли жидкости, которая изливается в матку и исходит и зависит от пищи, которая также вышла из праха. | And Allah created you of dust, then of a seed then He made you pairs. |
Аллах сотворил вас из праха, из которого Он сотворил вашего праотца Адама, а затем сотворил вас (людей) из капли жидкости, которая изливается в матку и исходит и зависит от пищи, которая также вышла из праха. | God created you from dust, then from a small drop then He made you pairs. |
Аллах сотворил вас из праха, из которого Он сотворил вашего праотца Адама, а затем сотворил вас (людей) из капли жидкости, которая изливается в матку и исходит и зависит от пищи, которая также вышла из праха. | Allah created you from dust, then from a little fluid, then He made you pairs (the male and female). |