Перевод "преамбулу" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
a) преамбулу | Preamble Purpose of arrangements |
16. Комиссия приняла преамбулу без изменений. | 16. The Commission adopted the preamble unchanged. |
15. Комиссия приняла преамбулу без изменений. | 15. The Commission adopted the preamble unchanged. |
2. В преамбулу будет включено следующее предложение | 2. The following sentence will be included in the preamble |
После этого пункта в преамбулу включен следующий новый пункт | A new preambular paragraph should be added after that paragraph, to read |
Его текст, как обычно, имеет преамбулу и постановляющую часть. | The text has the usual preambular and operative parts. |
Эксперт от Соединенных Штатов Америки просил включить в преамбулу дополнительную информацию. | The expert from the United States of America requested that the preamble should be completed with additional information. |
перенести в преамбулу проекта резолюции в качестве ее нового четвертого пункта | would be moved to the preambular section of the draft resolution as the new fourth preambular paragraph |
Для целей толкования договора контекст охватывает, кроме текста, включая преамбулу и положения | 2. The context for the purpose of the interpretation of a treaty shall comprise, in addition to the text, including its preamble and annexes |
61. Г н Ахмия зачитывает преамбулу, а затем анализирует постановляющую часть проекта. | 61. He read out the preamble, then analysed the provisions of the draft resolution. |
Специальный докладчик признает остроту данного вопроса и готов включить такую ссылку в преамбулу. | The Special Rapporteur recognizes the sensitivity of the question and is willing to include such a reference in the preamble. |
Наш интерес к этому вопросу побудил нас предложить включить в преамбулу подтверждение этих элементов. | Our interest in this issue prompted us to propose the inclusion, in the preambular part, of a reaffirmation of those elements. |
9. Делегации подчеркнули необходимость учета в конвенции меняющихся условий и внесения в преамбулу соответствующих коррективов. | 9. Delegations emphasized that the convention should keep pace with evolving circumstances and the preamble adjusted accordingly. |
Правление считает, однако, что в преамбулу и постановляющую часть этой резолюции должны быть включены следующие пункты | The Board believes, however, that the resolution should contain the following preambular and operative paragraphs |
Для разрешения этой проблемы предлагалось изложить статью в пассивном залоге и, предпочтительно, включить ее в преамбулу. | To resolve this problem, suggestions were made to redraft the article in the passive form and preferably place it in the preamble. |
Было высказано также мнение, что указанное положение может быть перенесено в заключительные положения или включено в преамбулу. | A view was also expressed that the provision in question could be moved to the final clauses or be included in the preamble. |
70. Некоторые делегации предлагали взамен статьи 4 включить в преамбулу пункт со ссылками на существующие международные документы. | 70. Several delegations suggested including in the preamble, as a substitute for article 4, a paragraph recalling existing international instruments. |
Записанное в преамбулу Устава торжественное обещание не допустить этого впредь нарушалось и в Руанде, и в других местах. | The solemn promise of never again , in the preamble to the Charter, was broken in Rwanda and elsewhere. |
Мы включили дополнительный пункт в преамбулу проекта резолюции и расширили сферу охвата некоторых пунктов, уже содержавшихся в нем. | We have introduced a new paragraph in the preambular part and extended the scope of some of the existing paragraphs. |
47. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает вместо поправки Колумбии включить в преамбулу второй пункт в формулировке, которая, как он надеется, удовлетворит все делегации. | 47. The CHAIRMAN suggested the inclusion, in place of the Colombian amendment, of a second preambular paragraph which he hoped would meet the concerns of all delegations. |
Некоторые делегации предложили достичь компромисса путем включения в преамбулу четкого заявления о самоопределении и принятия текста статьи 18, предложенного прежним координатором. | Some delegations suggested that a compromise might be reached by including a clear statement on self determination in the preamble and adopting the text of article 18 as proposed by the former coordinator. |
Ряд делегаций подчеркнули, что включение подобной формулировки в преамбулу является существенной уступкой и может быть согласовано лишь как часть подобного пакета. | Several delegations stressed that the inclusion of such language in the preamble represented a significant concession, and could only be agreed upon as part of such a package. |
Я также пришел к выводу о том, что идея включения в преамбулу новой формулировки о праве народов на самоопределение является многообещающей. | I have also come to the conclusion that the idea of adding preambular language on the right of peoples for self determination is highly promising. |
66. Заключительный документ Каирской конференции должен включать в себя короткую преамбулу и изложение принципов, а над содержанием главы II требуется еще поработать. | 66. The final document of the Cairo Conference should contain a concise preamble and a statement of principles furthermore, chapter II must be expanded upon. |
14. На 29 м заседании 1 декабря представитель Кубы внес от имени соавторов устное изменение, выразившееся в добавлении в преамбулу нового, десятого пункта | 14. At the 29th meeting, on 1 December, the representative of Cuba, on behalf of the sponsors, orally revised the draft resolution by adding the following new tenth preambular paragraph |
Указывалось, что в преамбулу можно было бы включить положение о связи между проектами принципов и проектами статей об ответственности государств за международно противоправные деяния. | It was also contended that the preamble might be one place to deal with the relationship between the draft principles and the draft articles on responsibility of States for internationally wrongful acts. |
Генеральный секретарь совершенно правильно определил одну из целей Организации Объединенных Наций, процитировав преамбулу Устава содействовать социальному прогрессу и улучшению условий жизни при большей свободе . | The Secretary General rightly quoted one of the United Nations purposes from the preamble to the Charter to promote social progress and better standards of life in larger freedom . |
По предложению Группы экспертов было признано целесообразным включить преамбулу и пункты постановляющей части в проект решения, в приложении к которому будут содержаться руководящие принципы. | Following the proposal made by the Expert Group, it was agreed that it might make sense to include the preamble and operative paragraphs of the text in a draft decision, to which the guidelines would be annexed. |
Поэтому мы предлагали включить в преамбулу Конвенции ссылку на статью 15 Протокола II к Женевским конвенциям, касающимся защиты сооружений и объектов, содержащих опасные материалы. | Therefore, we wished to include in the preamble of the Convention a reference to article 15 of Protocol II to the Geneva Conventions, relating to protection of works and installations containing dangerous forces. |
а) пункт 4 постановляющей части был перенесен в преамбулу и включен между ее девятым и десятым пунктами остальные пункты постановляющей части были соответственно перенумерованы | (a) Operative paragraph 4 was moved and inserted between the ninth and tenth preambular paragraphs, and the remaining operative paragraphs were renumbered |
В преамбулу, как и в проект резолюции А С.1 49 L.42, вопрос об инициативе и участии всех стран региона включен не был. | In the preambular part, as in draft resolution A C.1 49 L.42, the question of the initiative and participation of all the countries of the region has been left out. |
ссылаясь также на преамбулу Всеобщей декларации прав человека, которая гласит, что пренебрежение и презрение к правам человека привели к варварским актам, которые возмущают совесть человечества, | Recalling also the preamble of the Universal Declaration of Human Rights, which states that disregard and contempt for human rights have resulted in barbarous acts which have outraged the conscience of mankind, |
ссылаясь также на преамбулу Всеобщей декларации прав человека, которая гласит, что пренебрежение и презрение к правам человека привели к варварским актам, которые возмущают совесть человечества, | Recalling also the preamble of the Universal Declaration of Human Rights, which states that disregard and contempt for human rights have resulted in barbarous acts that have outraged the conscience of mankind, |
Оратор отмечает, что необходимо принять во внимание преамбулу, в которой говорится, что нормы обычного международного права будут продолжать регулировать вопросы, не предусмотренные положениями настоящей Конвенции . | It had to be borne in mind that the preamble stated that the rules of customary international law continued to govern matters not regulated by the provisions of the Convention. |
В прогрессивных либеральных кругах требование включить в Преамбулу Конституции Европейского Союза ссылку на Бога и или Христианские корни Европы было встречено насмешками или даже с презрением. | In progressive liberal circles, the demand that the Preamble to the Constitution of the European Union include a reference to God and or the Christian Roots of Europe has been met with derision, even contempt. |
Для этого следовало бы создать рабочую группу Шестого комитета, которая разработала бы преамбулу и заключительные положения проекта конвенции, в том числе и относительно порядка урегулирования споров. | In that regard, a working group of the Sixth Committee should be set up in order to draft the preamble and final clauses of the draft convention, including those relating to dispute settlement. |
GRRF приняла к сведению намерение неофициальной группы провести следующее совещание в Брюсселе 17 19 октября 2005 года с целью завершения разработки проекта гтп, включая их преамбулу. | GRRF noted the informal group's intention to hold the next meeting in Brussels, from 17 19 October 2005, in order to finalize the draft gtr inclusive of its preamble. |
Другие делегации выразили мнение о том, что, хотя они и поддерживают включение в преамбулу пересмотренного пункта, этого недостаточно для создания основы окончательного соглашения по проекту конвенции. | Other delegations expressed the view that, although they favoured the inclusion of the revised preambular paragraph, it was insufficient to form the basis of a final agreement on the draft convention. |
С этой целью правительство страны оратора готово согласиться с пунктами постановляющей части сводного текста и обсудить вопрос о включении в преамбулу пункта, касающегося защиты принципа самоопределения. | To that end, his Government was prepared to accept the operative paragraphs set forth in the consolidated text and to discuss the inclusion of a preambular paragraph concerning protection of the principle of self determination. |
10. Эксперты постановили отложить обсуждение преамбулы договора, а сначала рассмотреть остальные положения договора, поскольку рассмотрение основных положений договора поможет сформулировать предложения, которые будут включены в преамбулу. | 10. The experts decided to postpone discussion of the preamble to the Treaty until after they had dealt with the rest of the Treaty, since consideration of the body of the Treaty would help focus the ideas that must go into the preamble. |
В том случае, если в проект резолюции будут вноситься какие либо дополнения, необходимо включить в преамбулу пункт, касающийся возвращения на родину лиц, ставших беженцами в результате войны. | If additions are to be made to the draft resolution, at the very least the question of returning war refugees to their homes should be included in the preamble. |
В то же время она придает особое значение поправке Мексики, в которой предлагается включить в преамбулу положения, касающиеся уважения суверенного равенства, территориальной целостности и политической независимости государств. | At the same time, it attributed special significance to the Mexican amendment suggesting the inclusion in the preamble of provisions concerning respect for sovereign equality, territorial integrity and political independence of States. |
Поскольку Рабочая группа пока еще не обсуждала преамбулу проекта конвенции во всей полноте и с надлежащей тщательностью, предлагаем Комиссии рассматривать и утверждать ее на ближайшей сессии по предложениям. | As the Working Group has not made full and thorough discussions on the preamble of the draft Convention so far, we suggest that the Commission at its forthcoming session examine and approve the preamble on a sentence by sentence basis. |
Г н Малеки (Исламская Республика Иран) зачитывает предлагаемые поправки к третьему пункту преамбулы и рекомендует вынести пункты 1 и 3 постановляющей части в преамбулу или изменить их формилировку. | Mr. Maleki (Islamic Republic of Iran) read out proposed amendments to the third preambular paragraph and suggested that paragraphs 1 to 3 should either be made into preambular paragraphs or reworded. |
В преамбулу Основного закона было включено общее положение о недопущении дискриминации, также в нем получили дальнейшее развитие положения о равенстве между мужчинами и женщинами в области занятости и труда. | More broadly, and in the context of its Gender and Development Framework Programme (PCGeD) for achieving equal opportunity between men and women, managed by the Ministry of Social Affairs and the Promotion of Women and Childhood (MASPFE), the question of equal opportunity embraces all fields of intervention political, economic, social and cultural. |