Перевод "пребываешь" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Как долго ты уже пребываешь в Осаке? | How long have you been staying in Osaka? |
Они сказали Клянемся Аллахом, ты пребываешь в своем старом заблуждении . | They said By God, you are still persisting in your old delusion. |
Они сказали Клянемся Аллахом, ты пребываешь в своем старом заблуждении . | They said, By Allah, you are still deeply engrossed in the same old love of yours. |
Они сказали Клянемся Аллахом, ты пребываешь в своем старом заблуждении . | They said, 'By God, thou art certainly in thy ancient error. |
Они сказали Клянемся Аллахом, ты пребываешь в своем старом заблуждении . | They said by Allah! verily thou art in thine old time error. |
Они сказали Клянемся Аллахом, ты пребываешь в своем старом заблуждении . | They said By Allah! Certainly, you are in your old error. |
Они сказали Клянемся Аллахом, ты пребываешь в своем старом заблуждении . | They said, By God, you are still in your old confusion. |
Они сказали Клянемся Аллахом, ты пребываешь в своем старом заблуждении . | They said Surely you are still in your same old craze. |
Они сказали Клянемся Аллахом, ты пребываешь в своем старом заблуждении . | (Those around him) said By Allah, lo! thou art in thine old aberration. |
они погибнут, а Ты пребываешь и все обветшают, как риза, | They will perish, but you continue. They all will grow old like a garment does. |
они погибнут, а Ты пребываешь и все обветшают, как риза, | They shall perish but thou remainest and they all shall wax old as doth a garment |
Это полностью меняет то, как ты пребываешь в этом мире. | It transforms your whole way of being in the world. |
Они ответили Клянемся Аллахом, воистину, ты по прежнему пребываешь в заблуждении . | They said By God, you are still persisting in your old delusion. |
Они ответили Клянемся Аллахом, воистину, ты по прежнему пребываешь в заблуждении . | They said, By Allah, you are still deeply engrossed in the same old love of yours. |
Они ответили Клянемся Аллахом, воистину, ты по прежнему пребываешь в заблуждении . | They said, 'By God, thou art certainly in thy ancient error. |
Они ответили Клянемся Аллахом, воистину, ты по прежнему пребываешь в заблуждении . | They said by Allah! verily thou art in thine old time error. |
Они ответили Клянемся Аллахом, воистину, ты по прежнему пребываешь в заблуждении . | They said By Allah! Certainly, you are in your old error. |
Они ответили Клянемся Аллахом, воистину, ты по прежнему пребываешь в заблуждении . | They said, By God, you are still in your old confusion. |
Они ответили Клянемся Аллахом, воистину, ты по прежнему пребываешь в заблуждении . | They said Surely you are still in your same old craze. |
Они ответили Клянемся Аллахом, воистину, ты по прежнему пребываешь в заблуждении . | (Those around him) said By Allah, lo! thou art in thine old aberration. |
Ты, Господи, пребываешь во веки престол Твой в род и род. | You, Yahweh, remain forever Your throne is from generation to generation. |
Ты, Господи, пребываешь во веки престол Твой в род и род. | Thou, O LORD, remainest for ever thy throne from generation to generation. |
(101 13) Ты же, Господи, вовек пребываешь, и память о Тебе в род и род. | But you, Yahweh, will remain forever your renown endures to all generations. |
(101 13) Ты же, Господи, вовек пребываешь, и память о Тебе в род и род. | But thou, O LORD, shalt endure for ever and thy remembrance unto all generations. |
Такова его природа приходить и уходить. Принимая это, ты пребываешь в покое, который не может прийти и уйти. | It's its nature to come and go and that one abides in That which cannot come and go. |
Они как будто бы есть, но очень слабы в своем проявлении, ибо ты вновь пребываешь в своем Естестве. | They will just be, sort of, so weak in impression because you are again in your Natural Place. |
В этой темноте, где ты пребываешь, где вероятно все мы пребываем, ты найдешь не одного, который выслушает твое недовольство или проявит к тебе сострадание. | In that darkness where you claim to reside, where we probably all reside, you'll find no one that listens to your complaint or is moved by your suffering. |
Они сказали Клянемся Аллахом, ты пребываешь в своем старом заблуждении . Стоило каравану покинуть Египет и направиться в Палестину, как Йакуб почувствовал запах, исходивший от рубахи Йусуфа. | They said By Allah! |