Перевод "пребываешь" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Reside Dwell Cuckoo Cloud Listens

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Как долго ты уже пребываешь в Осаке?
How long have you been staying in Osaka?
Они сказали Клянемся Аллахом, ты пребываешь в своем старом заблуждении .
They said By God, you are still persisting in your old delusion.
Они сказали Клянемся Аллахом, ты пребываешь в своем старом заблуждении .
They said, By Allah, you are still deeply engrossed in the same old love of yours.
Они сказали Клянемся Аллахом, ты пребываешь в своем старом заблуждении .
They said, 'By God, thou art certainly in thy ancient error.
Они сказали Клянемся Аллахом, ты пребываешь в своем старом заблуждении .
They said by Allah! verily thou art in thine old time error.
Они сказали Клянемся Аллахом, ты пребываешь в своем старом заблуждении .
They said By Allah! Certainly, you are in your old error.
Они сказали Клянемся Аллахом, ты пребываешь в своем старом заблуждении .
They said, By God, you are still in your old confusion.
Они сказали Клянемся Аллахом, ты пребываешь в своем старом заблуждении .
They said Surely you are still in your same old craze.
Они сказали Клянемся Аллахом, ты пребываешь в своем старом заблуждении .
(Those around him) said By Allah, lo! thou art in thine old aberration.
они погибнут, а Ты пребываешь и все обветшают, как риза,
They will perish, but you continue. They all will grow old like a garment does.
они погибнут, а Ты пребываешь и все обветшают, как риза,
They shall perish but thou remainest and they all shall wax old as doth a garment
Это полностью меняет то, как ты пребываешь в этом мире.
It transforms your whole way of being in the world.
Они ответили Клянемся Аллахом, воистину, ты по прежнему пребываешь в заблуждении .
They said By God, you are still persisting in your old delusion.
Они ответили Клянемся Аллахом, воистину, ты по прежнему пребываешь в заблуждении .
They said, By Allah, you are still deeply engrossed in the same old love of yours.
Они ответили Клянемся Аллахом, воистину, ты по прежнему пребываешь в заблуждении .
They said, 'By God, thou art certainly in thy ancient error.
Они ответили Клянемся Аллахом, воистину, ты по прежнему пребываешь в заблуждении .
They said by Allah! verily thou art in thine old time error.
Они ответили Клянемся Аллахом, воистину, ты по прежнему пребываешь в заблуждении .
They said By Allah! Certainly, you are in your old error.
Они ответили Клянемся Аллахом, воистину, ты по прежнему пребываешь в заблуждении .
They said, By God, you are still in your old confusion.
Они ответили Клянемся Аллахом, воистину, ты по прежнему пребываешь в заблуждении .
They said Surely you are still in your same old craze.
Они ответили Клянемся Аллахом, воистину, ты по прежнему пребываешь в заблуждении .
(Those around him) said By Allah, lo! thou art in thine old aberration.
Ты, Господи, пребываешь во веки престол Твой в род и род.
You, Yahweh, remain forever Your throne is from generation to generation.
Ты, Господи, пребываешь во веки престол Твой в род и род.
Thou, O LORD, remainest for ever thy throne from generation to generation.
(101 13) Ты же, Господи, вовек пребываешь, и память о Тебе в род и род.
But you, Yahweh, will remain forever your renown endures to all generations.
(101 13) Ты же, Господи, вовек пребываешь, и память о Тебе в род и род.
But thou, O LORD, shalt endure for ever and thy remembrance unto all generations.
Такова его природа приходить и уходить. Принимая это, ты пребываешь в покое, который не может прийти и уйти.
It's its nature to come and go and that one abides in That which cannot come and go.
Они как будто бы есть, но очень слабы в своем проявлении, ибо ты вновь пребываешь в своем Естестве.
They will just be, sort of, so weak in impression because you are again in your Natural Place.
В этой темноте, где ты пребываешь, где вероятно все мы пребываем, ты найдешь не одного, который выслушает твое недовольство или проявит к тебе сострадание.
In that darkness where you claim to reside, where we probably all reside, you'll find no one that listens to your complaint or is moved by your suffering.
Они сказали Клянемся Аллахом, ты пребываешь в своем старом заблуждении . Стоило каравану покинуть Египет и направиться в Палестину, как Йакуб почувствовал запах, исходивший от рубахи Йусуфа.
They said By Allah!