Перевод "превзойти" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Surpass Outdo Exceed Upstage Beat

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Его невозможно превзойти.
He is impossible to beat.
Том старается превзойти Мэри.
Tom is trying to outdo Mary.
Мы должны это превзойти.
We have to beat that.
Ты можешь превзойти себя
You can be better than you are
Моя цель превзойти все его достижения.
My goal is to surpass everything he's accomplished.
Пытаетесь доказать, что можете меня превзойти.
and proving you can surpass me.
Мы попробуем превзойти лимит, верно, Хьюз?
We'll try to surpass that, won't we, Hughes?
Органы управления должны стремиться превзойти ожидания населения.
Governances should exceed Population expectations.
Невозможно превзойти то, чего я уже достиг.
I can't surpass what I've achieved now.
Превзойти месье Рише не так уж трудно
It shouldn't be difficult to do better than Monsieur Richet.
Я думаю, у нас есть возможность превзойти греков.
I think we have the opportunity to one up the Greeks.
Но, точно так же, как он может превзойти Рейгана в плане финансовой безответственности, он может превзойти его и в плане торгового лицемерия.
But just as he may exceed Reagan in fiscal irresponsibility, so he may outflank Reagan in trade hypocrisy.
Кажется, КСА удалось превзойти Тегеран http t.co h0rykKXfb5 Sudan
Looks like KSA must have outbid Tehran http t.co h0rykKXfb5 Sudan Sean Lee ( humanprovince) March 26, 2015
Так старайтесь же превзойти друг друга в добрых деяниях.
So try to excel in good deeds.
Так старайтесь же превзойти друг друга в добрых деяниях.
So compete in righteousness.
Так старайтесь же превзойти друг друга в добрых деяниях.
Vie, then, one with another in good works.
Так старайтесь же превзойти друг друга в добрых деяниях.
So vie one with another in good works.
Поэтому сейчас у тебя есть шанс превзойти моё поколение .
And therefore, this is your opportunity to do better than my generation.
Общество всегда признавало, что другие ценности могут превзойти интеллектуальную собственность.
Society has always recognized that other values may trump intellectual property. The need to prevent excessive monopoly power has led anti trust authorities to require compulsory licensing (as the US government did with the telephone company AT T).
Граучо Маркс не смог бы превзойти Шабовски в ту ночь.
Groucho Marx could not have bettered Schabowski that night.
Это движение не ставит своей целью победить или превзойти 1 .
This movement isn't about the 99 defeating or toppling the 1 .
Эта машина может во много раз превзойти любого органического генерала.
It was a machine capable of matching and potentially far surpassing any organic general.
Я думаю, мы можем превзойти греков и кое чего достичь.
I think we can one up the Greeks and achieve something.
В вопросах внешней задолженности Испания стремится превзойти требования, устанавливаемые международными соглашениями.
In matters of foreign debt, Spain wants to go beyond the requirements set by international agreements.
Знаешь, я хочу напомнить тебе, что каждое поколение должно превзойти предыдущее.
I'm going to remind you again, that each generation has to do better than the last one.
Ли считает, что он может превзойти природные таланты других людей благодаря упорному труду и страсти в течение всего сериала он пытается превзойти Нэдзи Хьюгу, который считается гением .
Lee believes he can surpass the natural talents of others through hard work and passion throughout the series, he attempts to surpass Neji Hyuga, who is labeled a genius .
Поэтому мы предлагаем не только осуществить цели тысячелетия, но и превзойти их.
We therefore propose not just to meet the Goals, but to exceed them.
Я подумал, что у меня не было ни единого шанса превзойти его.
I thought that there was absolutely no way in hell to top that.
Даже небольшая частица бюджета ЕС сможет намного превзойти имеющиеся ресурсы любой отдельной страны.
Even a small fraction of the EU budget would far exceed the available resources of any individual country.
Но стремление к знаниям, которое побуждает врожденное любопытство превзойти установленные горизонты, не ограничено.
But the urge for knowledge that drives inborn curiosity to transcend given horizons does not remain uncurbed.
все они спешат вершить добрые дела и стараются превзойти в этом других людей .
Are the ones who hasten to goodness and outpace the others.
все они спешат вершить добрые дела и стараются превзойти в этом других людей .
These people hasten to perform goodness, and it is they who shall reach it first.
все они спешат вершить добрые дела и стараются превзойти в этом других людей .
those vie in good works, outracing to them.
все они спешат вершить добрые дела и стараются превзойти в этом других людей .
These are hastening on to good, and they are therein foremost.
все они спешат вершить добрые дела и стараются превзойти в этом других людей .
It is these who race for the good deeds, and they are foremost in them e.g. offering the compulsory Salat (prayers) in their (early) stated, fixed times and so on .
все они спешат вершить добрые дела и стараются превзойти в этом других людей .
It is they who race towards goodness. It is they who will reach it first.
все они спешат вершить добрые дела и стараются превзойти в этом других людей .
it is these who hasten to do good works and vie in so doing with one another.
все они спешат вершить добрые дела и стараются превзойти в этом других людей .
These race for the good things, and they shall win them in the race.
Но поскольку я заключил соглашение кое с кем, Я смог превзойти все трудности...
But because of a promise I made with someone, I was able to rely on that and endure it.
Очень важно понимать, что чтобы цивилизация шагнула вперёд, каждое поколение должно превзойти предыдущее.
And it's really important you understand that for civilization to make progress, each generation has to do better than the last one.
Можно было бы превзойти скорость света и вернуться перед тем, как вы ушли.
You could never see the timeless zone in the universe because no light could ever come from it because it takes time for light to travel. So our best guess right now is no, there are no timeless zones in the universe. But we keep an open mind, that's what makes theoretical physics and cosmology so much fun.
Может ли жильё в огромном городе значительно превзойти другую недвижимость в качестве долговременной инвестиции?
How much might we expect a home in a famous city to outperform other real estate as a long term investment?
Зимой, плотность PM10 в воздухе может превзойти допустимую норму в более чем 10 раз.
In winter, the density of PM10 in the air can surpass the permitted limit by more than ten times.
И люди были полны энтузиазма, они думали, что вскоре смогут превзойти возможности человеческого мозга.
People were really excited. They thought they would soon outstrip the capacity of the brain.
Желая превзойти Горбачёва как реформатора, он убедил либералов побороть своё недоверие к его провинциальным манерам.
Determined to outbid Gorbachev as a reformer, he persuaded liberals to overcome their distrust of his provincial manners.