Перевод "превосходстве" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Миф о превосходстве стратегии в определённой степени довлеет над миром бизнеса. | And there's to some extent a big strategy myth that's prevalent in business now. |
Вы же не станете сомневаться в превосходстве нашей расы? Конечно, нет! Похвально. | You wouldn't object to the superiority of our race, would you? |
В центре кампании обеспечения развода было развивающееся учение о превосходстве короля над церковью. | At the centre of the campaign to secure the divorce was the emerging doctrine of royal supremacy over the church. |
Администрация Буша пришла в офис с идеологией, основанной на рыночном фундаментализме и военном превосходстве. | The Bush administration came into office with an ideology based on market fundamentalism and military supremacy. |
И когда я приходил к вам, братия, приходил возвещать вам свидетельство Божие не в превосходстве слова или мудрости, | When I came to you, brothers, I didn't come with excellence of speech or of wisdom, proclaiming to you the testimony of God. |
И когда я приходил к вам, братия, приходил возвещать вам свидетельство Божие не в превосходстве слова или мудрости, | And I, brethren, when I came to you, came not with excellency of speech or of wisdom, declaring unto you the testimony of God. |
Ни одна из стран не имеет права заявлять о своем превосходстве и навязывать другим свои ценности и традиции. | No country had the right to claim superiority and impose its values and traditions on others. |
С военной точки зрения Китай, прежде всего, будет сосредоточен на своем региональном превосходстве, поскольку от этого зависит единство страны. | Militarily, China will focus primarily on its regional supremacy, because the country s unity depends on it. |
Он также объявил о превосходстве Божьих Законов, которыми должны были руководствоваться все мусульмане в своей личной и общественной жизни. | Objects of criticism include the morality of the life of Muhammad, the last law bearing prophet of Islam, both in his public and personal life. |
Напротив, в аккаунте Трампа неоднократно цитировались высказывания других пользователей о превосходстве белых, что способствовало ещё большему разжиганию антисемитских настроений. | On the contrary, Trump s Twitter account repeatedly retweeted white supremacists, contributing to the further dissemination of anti semitic hatred. |
Также, эта сделка в глазах израильтян является знаком чести заявлением о моральном превосходстве их Перикловой демократии в окружении автократичных соседей. | The deal is also, in the eyes of Israelis, a badge of honor for their res publica their Periclean democracy s claim to the moral high ground in an autocratic neighborhood. |
Статьи Гражданского кодекса Греции, прежде содержавшие дискриминационные положения, основанные на превосходстве одного пола над другим, были изменены законом 1438 84. | Older provisions of the Code of Greek Citizenship, which contained discriminations between the two sexes, were modified by Law 1438 84. |
Оратор считает, что в основе подобных случаев лежит уверенность в расовом превосходстве, и призывает к немедленному осуществлению Дурбанской программы действий. | He attributed such cases to a belief in racial superiority and he called for the immediate implementation of the Durban Programme of Action. |
Следовательно, преимущества богатых стран заключены скорее в природных условиях или географическом положении, а не в их предполагаемом культурном или политическом превосходстве. | The advantages of the rich countries therefore lie more in nature and geography than in the their supposed cultural or political superiority. |
Какая ирония валюта, созданная, как конкурент доллару в превосходстве над другими валютами, теперь нуждается в поддержке США, чтобы остановить свое падение. | What an irony a currency designed to challenge the dollar for supremacy among global currencies, now needs US assistance to stop its meltdown. |
Частью социального наследия апартеида также является сохраняющиеся представление о превосходстве белых и ущербности чернокожих, которые бытуют как среди жертв, так и чинителей расизма. | The social legacy of apartheid also includes residual attitudes relating to white supremacy and black inferiority that persist amongst both victims and perpetrators of racism. |
Когда полвека назад я впервые начал изучать Китай в Гарвардском университете, китайские лидеры трубили о превосходстве своей социалистической командной экономики, контролировавшей все аспекты жизни. | When I first began studying China at Harvard a half century ago, China s leaders trumpeted the superiority of their socialist command economy, which controlled every aspect of life. |
Тоталитарные режимы Нацистский, Советский в 1980 году, а теперь и китайский стремятся принять у себя Олимпийские Игры, чтобы послать сигнал миру о своем превосходстве. | Totalitarian regimes the Nazis, the Soviets in 1980, and now the Chinese desire to host the Olympics as a way to signal to the world their superiority. |
В этом случае пришельцы устанавливали власть над покоренными народами, вытесняя их на низшие ступени новой социальной структуры общества, основанной на превосходстве культуры меньшинства завоевателей. | In that case, the newcomers had assumed control over the conquered peoples, driving them to the margins of a new societal order based on the cultural primacy of a minority of conquerors. |
С одной стороны, стояли сербы, вооруженные до зубов и уверенные в своем военном превосходстве, радующиеся своим победам и движимые своим ультранационалистическим и религиозным фанатизмом. | On one side stood the Serbs, armed to the teeth and secure in their military superiority, jubilant over their victories and driven by ultra nationalistic and religious bigotry. |
11. Г н ОГУРЦОВ (Беларусь) говорит, что в его стране почти полностью отсутствуют радикальные экстремистские группировки, культивирующие идеи, основанные на расовом превосходстве или нетерпимости. | 11. Mr. OGOURTSOV (Belarus) said that in his country there were virtually no radical or extremist groups seeking to spread ideas based on racial superiority or intolerance. |
Однако Пан Ги Мун поднял уверенность всего мира в превосходстве своих лидерских качеств до такого уровня, что смог обеспечить свое безоговорочное и единогласное повторное назначение. | Yet Ban has inspired global confidence in his leadership to the point of securing an uncontested and unanimous second mandate. |
Свою работу ему следует начать с изучения инцидентов, количество которых в развивающихся странах растет, а также теорий и представлений о расовом превосходстве, которые их провоцируют. | He should begin his work by studying incidents that were increasing in the developed countries, as well as the theories and attitudes of racist superiority which incited them. |
Когда в 1994 году к власти пришло первое подлинно демократически избранное нерасовое правительство, многие законы, основанные на превосходстве белых и неравноправии чернокожих, были исключены из законодательства. | When the first truly democratically elected non racial government took office in 1994, many of the laws based on white supremacy and black inferiority, had been removed from the statute book. |
Расизм в значительной мере коренится как в эволюционном процессе человечества, так и в последних столетиях колониализма, которые институционализировали представление определенных групп о превосходстве одних над другими. | Racism was to a large extent rooted both in the evolutionary process of mankind and in the recent centuries of colonialism, which institutionalized the perception of certain groups as being superior or inferior. |
Со стороны США, укоренившаяся ментальность холодной войны, скомбинированная с уверенностью в своем экономическом превосходстве, означает, что экономические вопросы все еще считаются второстепенными по сравнению с геополитическим интересами. | On the US side, a lingering Cold War mentality, combined with the presumption of US economic superiority, has meant that economic issues are still deemed subservient to geo political concerns. |
Новый феминизм является преимущественно католической философией, которая подчёркивает веру в неотъемлемую взаимодополняемость между мужчинами и женщинами, а не на превосходстве мужчин над женщинами, и женщин над мужчинами. | New feminism is a philosophy which emphasizes a belief in an integral complementarity of men and women, rather than the superiority of men over women or women over men. |
Всевышний поведал о превосходстве своего возлюбленного Ибрахима, который был наделен возвышенными качествами и удивительными достоинствами. Он был образцом для подражания, в котором были воплощены самые замечательные качества. | Abraham was certainly a model of faith, obedient to God and upright, and not one of idolaters, |
Всевышний поведал о превосходстве своего возлюбленного Ибрахима, который был наделен возвышенными качествами и удивительными достоинствами. Он был образцом для подражания, в котором были воплощены самые замечательные качества. | Indeed Ibrahim was a leader, obedient to Allah, and detached from all and he was not a polytheist. |
Всевышний поведал о превосходстве своего возлюбленного Ибрахима, который был наделен возвышенными качествами и удивительными достоинствами. Он был образцом для подражания, в котором были воплощены самые замечательные качества. | Surely, Abraham was a nation obedient unto God, a man of pure faith and no idolater, |
Всевышний поведал о превосходстве своего возлюбленного Ибрахима, который был наделен возвышенными качествами и удивительными достоинствами. Он был образцом для подражания, в котором были воплощены самые замечательные качества. | Verily Ibrahim was a pattern, devout unto Allah, upright, and, not of the associaters. |
Всевышний поведал о превосходстве своего возлюбленного Ибрахима, который был наделен возвышенными качествами и удивительными достоинствами. Он был образцом для подражания, в котором были воплощены самые замечательные качества. | Verily, Ibrahim (Abraham) was an Ummah (a leader having all the good righteous qualities), or a nation, obedient to Allah, Hanifa (i.e. to worship none but Allah), and he was not one of those who were Al Mushrikun (polytheists, idolaters, disbelievers in the Oneness of Allah, and those who joined partners with Allah). |
Всевышний поведал о превосходстве своего возлюбленного Ибрахима, который был наделен возвышенными качествами и удивительными достоинствами. Он был образцом для подражания, в котором были воплощены самые замечательные качества. | Abraham was an exemplary leader, devoted to God, a monotheist, and was not of the polytheists. |
Всевышний поведал о превосходстве своего возлюбленного Ибрахима, который был наделен возвышенными качествами и удивительными достоинствами. Он был образцом для подражания, в котором были воплощены самые замечательные качества. | Indeed Abraham was a whole community by himself, obedient to Allah, exclusively devoted to Him. |
Всевышний поведал о превосходстве своего возлюбленного Ибрахима, который был наделен возвышенными качествами и удивительными достоинствами. Он был образцом для подражания, в котором были воплощены самые замечательные качества. | Abraham was a nation obedient to Allah, by nature upright, and he was not of the idolaters |
Мусульмане убеждены в абсолютном превосходстве ислама, что отражается в постоянных призывах и отчаянном желании возродить былую славу, а также в более позитивной обязанности обращения в ислам последователей других религий. | Muslims are convinced of the absolute superiority of Islam, which is reflected in the constant invocation and desperate desire to revive past glory, as well as a positive duty to convert followers of other religions. |
Когда Всевышний Аллах завершил сотворение человеческого тела и вдохнул в него душу, ангелы убедились в превосходстве человеческого знания над познаниями обитателей небес. Именно поэтому Аллах повелел им поклониться человеку. | Fall down in homage before him. |
Алжир призывает к дальнейшим, более решительным шагам по ускорению создания международного порядка, который основывался (Г н Ламамра, Алжир) бы не на превосходстве в области вооружений, а на всеобщей безопасности. | Algeria called for further, more decisive steps to promote the advent of an international order which would be based not on supremacy in arms but on universal security. |
Оскорблять мусульман только на основании их веры глупо и может привести к обратным результатам, равно как и набирающее популярность понятие, что мы должны делать громкие заявления о превосходстве нашей культуры . | Insulting Muslims simply on the basis of their faith is foolish and counterproductive, as is the increasingly popular notion that we must make sweeping pronouncements as to the superiority of our culture. |
1) введение какой либо пропаганды или распространения идеи о расовом превосходстве или расовой неполноценности какого либо лица, включая подстрекательство к насилию в той или иной форме или участие в нем | (1) The dissemination of any propaganda or idea, which propounds the racial superiority or inferiority of any person, including incitement to, or participation in, any form of violence |
Предложенные реформы уголовного кодекса будут восприняты как посягательство на постулат о мужском превосходстве, все еще достаточно популярный в стране то же можно сказать и о необходимых изменениях в гражданском кодексе. | The proposed reforms to the Penal Code would cut deep into the attitudes of machismo that still prevailed in the country, and the same was true of the necessary changes to the Civil Code. |
Дэна Бравато, одна из исследователей, сказала, что Когда мы начинали этот проект мы думали, что будут обнаружены некоторые результаты, которые будут поддерживать убежденность в превосходстве органической еды по сравнению с обычными продуктами. | When we began this project, said Dena Bravata, one of the researchers, we thought that there would likely be some findings that would support the superiority of organics over conventional food. |
Аллах поможет им обрести великое блаженство и уберечься от печалей, страха и прочих неприятностей. Всевышний особо подчеркнул, что добродетельных рабов ожидает вознаграждение у их Господа, что свидетельствует об их славе и превосходстве. | Those who spend of their wealth in the way of God, day and night, in secret or openly, have their reward with their Lord, and have nothing to fear or regret. |
Аллах поможет им обрести великое блаженство и уберечься от печалей, страха и прочих неприятностей. Всевышний особо подчеркнул, что добродетельных рабов ожидает вознаграждение у их Господа, что свидетельствует об их славе и превосходстве. | Those who spend their wealth by night and day, secretly and openly their reward is with their Lord and there shall be no fear upon them nor shall they grieve. |
Аллах поможет им обрести великое блаженство и уберечься от печалей, страха и прочих неприятностей. Всевышний особо подчеркнул, что добродетельных рабов ожидает вознаграждение у их Господа, что свидетельствует об их славе и превосходстве. | Those who expend their wealth night and day, secretly and in public, their wage awaits them with their Lord, and no fear shall be on them, neither shall they sorrow. |