Перевод "превратиться" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Turning Turned Become Turn

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Однако Рукмини согласна превратиться.
Rukmiṇī says Allright , she agrees.
Я хочу превратиться в супергероя.
I want to turn into a superhero.
Чтоб тебе превратиться в червяка!
May you be reborn a gnat!
Любая работа может превратиться в мучение.
Any task may become painful.
Любая работа может превратиться в мучение.
Any task may become an ordeal.
Бабочка не может превратиться во льва.
A butterfly cannot turn into a lion.
Посмотрите, во что вы можете превратиться!
Look what may happen to you!
Как превратиться из жертв терроризма в преступников
How Terrorism u0027s Victims Became Perpetrators
Сегодняшние фавориты могут завтра превратиться в изгоев.
Today s darling currency can be tomorrow s dog.
Маленькая искра может превратиться в большой пожар.
A tiny spark may become a great conflagration.
Нельзя позволить этому конфликту превратиться в постоянный.
This conflict cannot be allowed to become a permanent situation.
А смогли бы Вы превратиться во льва?
Can you change yourself into a lion?
Таким вот образом это может превратиться в войну
It may become a war out of it in a way
И превратиться в нечто вроде товара, что ужасно.
And it can also turn into a commodity, which is a very scary thing.
Я пока не готова превратиться в кучку пепла.
I'm not ready to be turned into a piece of chalk just yet.
После своего поражения он сможет превратиться в нечто мирное.
Once it s defeated, it can mutate into something peaceful.
Этот сон может превратиться в кошмар , отвечал Николя Куртуа.
It may also be a very bad dream and turn into a nightmare.
Далее метионин может обратно превратиться в SAM, завершая цикл.
This methionine can then be converted back to SAM, completing the cycle.
Введение таких норм может превратиться в скрытую форму протекционизма.
The imposition of such standards could become a disguised form of protectionism.
Они могут превратиться в скандал, который коснется всех нас.
It is liable to develop into a scandal that will involve all of us.
Ну что ж, может он пытается превратиться в кролика.
Well, maybe he's trying to become a rabbit.
В то время как риски с расчетом на повышение могут превратиться в дивиденды, риски с расчетом на понижение могут превратиться в инвестиции в акции.
While upside risks would be turned into dividends, downside risks would be limited to the stock of equity invested.
Опасность позволять Ирану превратиться в ядерную державу должна стала очевидной.
The dangers of allowing Iran to go nuclear ought to be obvious.
Он может превратиться в большую устрашающую рыбу за несколько секунд.
It can change its body into a big, intimidating fish in a matter of seconds.
Так как клетки плюрипотентные, они могут превратиться в половые клетки.
Since it's so pluripotent, it can become germ plasm.
Слово новаторский не должно превратиться в эвфемизм непрозрачного , неэффективного или нерационального
Innovative must not become a euphemism for non transparent, ineffective, or unsound.
Как это уже часто бывало, временные налоги могут превратиться в постоянные.
After all, most temporary taxes come for lunch and stay for dinner.
Журнал Foreign Policy считает Судан страной, рискующей превратиться в несостоявшееся государство.
Foreign Policy magazine considers Sudan the country most at risk of state failure.
Она никогда не должна превратиться лишь в символ на международной арене.
It must never become a mere ornament on the international scene.
Формулировки резолюции 1593 (2005) должны как можно скорее превратиться в реальность.
The language of resolution 1593 (2005) must be converted into reality as soon as possible.
Обстоятельства и ситуации, способствующие затуханию жизни, должны превратиться в дающие жизнь.
Circumstances and situations that are life denying must be moulded into those that are life giving.
Внедрить в мозг новообразование и заставить его превратиться в клетки мозга?
A tumor put it in the brain and cause it to differentiate into brain cells?
Более того, такие вклады в здравоохранение могут превратиться в колоссальный экономический рост.
Moreover, the contributions to health would translate into huge economic strides.
Кроме того, он угрожает превратиться в поле битвы противоборствующих интересов своих соседей.
Moreover, it threatens to turn into a battleground for its neighbors opposing interests.
Из за этого китайская мечта Си Цзиньпина может превратиться в нечто недостижимое.
That would turn Xi s Chinese Dream into a more elusive prospect.
Когда 10 минут могут спокойно превратиться в полчаса или вообще целый день
GrownUpAfghan when 10 minutes means anything between half an hour and a whole day. nushin arbabzadah ( NNushin) July 16, 2015
Разве может тыква превратиться в арбуз, только лиш нарисовав на себе полоски?
Can you transform a pumpkin into a watermelon just by drawing some lines on it?
Сразу хочется превратиться в Красную Шапочку и прогуляться по этому дремучему лесу.
Don't you just want to be Little Red Riding Hood skipping to Grandmother's house through that forrest?
После того, как вы будете кремированы вы можете превратиться в драгоценный камень.
After you're cremated you can have yourself made into a gem.
Это благородная, но и опасная надежда, поскольку мечты могут легко превратиться в кошмары.
It is a noble hope, but also a dangerous one, for dreams can easily turn into nightmares.
Никто не хочет из первоклассной мировой экономики превратиться в живой пример экономического застоя.
No one wants to go from being a world beater to a poster child for economic stagnation.
Такая практика может превратиться в инструмент вмешательства крупных держав в дела малых стран.
Such a practice could become an instrument for intervention by larger Powers in smaller countries.
В тот момент мне очень захотелось превратиться из человека в такую же птицу.
I came this close to changing species at that moment.
Девочки приходят в этот мир, чтобы превратиться в женщин, способных сделать мужчин счастливыми
Girls are put on earth to become women who make men happy.
Наибольшее беспокойство вызывает то, что сегодняшний финансовый кризис может завтра превратиться в гуманитарный кризис.
My greatest concern is that today s financial crisis evolves into tomorrow s human crisis.