Перевод "предаем" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Commit Commend Betray Almighty Therefore

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Будьте верны своим детям как мы предаем эти крошечные мы подготовила
Be true to your children how we betray these tiny we had produced
Если они посещают эти мероприятия, они остаются патриотами, а если идем мы то предаем нашу страну?!
If they go to these parties, they are being nationalists, but if we go we are betraying our nation?
Мы не отменяем и не предаем забвению ни один аят, не приведя лучше его или равный ему.
When We cancel a message (sent to an earlier prophet) or throw it into oblivion, We replace it with one better or one similar.
Мы не отменяем и не предаем забвению ни один аят, не приведя лучше его или равный ему.
Whatever a Verse (revelation) do We abrogate or cause to be forgotten, We bring a better one or similar to it.
Мы не отменяем и не предаем забвению ни один аят, не приведя лучше его или равный ему.
We never nullify a verse, nor cause it to be forgotten, unless We bring one better than it, or similar to it.
Мы не отменяем и не предаем забвению ни один аят, не приведя лучше его или равный ему.
Nothing of our revelation (even a single verse) do we abrogate or cause be forgotten, but we bring (in place) one better or the like thereof.
Мы не отменяем и не предаем забвению ни один аят, не приведя лучше его или равный ему. Разве ты не знаешь, что Аллах властен над всем сущим?
When We abrogate a verse or cause it to be forgotten, We will bring one better than it or one similar do you not know that Allah is Able to do all things?
Мы не отменяем и не предаем забвению ни один аят, не приведя лучше его или равный ему. Разве ты не знаешь, что Аллах властен над всем сущим?
And for whatever verse We abrogate or cast into oblivion, We bring a better or the like of it knowest thou not that God is powerful over everything?
Мы не отменяем и не предаем забвению ни один аят, не приведя лучше его или равный ему. Разве ты не знаешь, что Аллах властен над всем сущим?
Whatsoever verse We abrogate or cause to be forgotten We bring a better one or the like thereof knowest thou not that Allah is over everything Potent?
Мы не отменяем и не предаем забвению ни один аят, не приведя лучше его или равный ему. Разве ты не знаешь, что Аллах властен над всем сущим?
We bring a better verse or at least the like of it for whatever we abrogate or cause it to be forgotten.
Он научил нас тому, что, говоря словами Эли Визеля, равнодушие к человеческим страданиям  это не только грех, это наказание и что, отказывая другим в человечности, мы предаем свою собственную человечность.
It taught, as Elie Wiesel has said, that indifference to human suffering is not only a sin, it is a punishment, and that by denying the other's humanity we betray our own.