Перевод "преданно" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

преданно - перевод :
ключевые слова : Faithfully Loyally Devoted Devotion Hopelessly

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Где еще вы закупаетесь так преданно?
Where else do you shop so religiously?
Ну.. сердце бьется. Ритмично, неустанно, преданно.
Well, the heart beats, rhythmically, tirelessly, faithfully.
Как запустить преданно и радостно а остальное вам нужно
How do I start it faithfully and joyfully and the rest you need
Президент Ганилау преданно служил своей стране на самых различных участках деятельности.
President Ganilau served his country with distinction in a great variety of fields of endeavour.
И преданно биться, пока не вернется наш король и государь, Ричард
To protect her loyally until the return of our king and sovereign...
Том Розенталь, другой давний клиент, преданно посещал Верб , начиная с 2003 года.
Tom Rosenthal, another longtime customer, went faithfully to Verb starting in 2003.
ФЕЯ Раз ты так преданно служишь своему хозяину, я исполню одно твоё желание
Because you have been a faithful servant to your master, I will grant you one wish.
Партия и люди должны были преданно следовать тому, что бы ни говорил Мао им сделать.
The Party and people should faithfully follow whatever Mao instructed them to do.
Я хотел бы особо поблагодарить заместителей председателей, которые так умело и преданно помогали мне руководить Генеральная Ассамблеей.
Particular thanks goes from me to the Vice Presidents, who have so skilfully and faithfully helped me to lead the General Assembly.
Куда бы он не направился, где бы не остановился, за ним следовала преданно улыбающаяся женщина невероятного уродства.
Wherever he went, at every stall he stopped he was closely followed by a devoted smiling woman of indescribable ugliness.
Особой признательности заслуживает прекрасная группа заместителей Председателя, которые так умело и преданно помогали мне руководить работой Генеральной Ассамблеи.
A particular thanks goes to the excellent group of vice presidents, who have so skilfully and faithfully helped me lead the General Assembly.
Мы хотели бы воздать должное заместителю Генерального секретаря г же Джиллиан Соренсен, которая преданно и эффективно помогает Подготовительному комитету.
We should like to compliment Under Secretary General, Mrs. Gillian Sorensen, who has been assisting the Preparatory Committee efficiently and with devotion.
Однако бездумная погоня за сенсациями не поможет этим животным и лишь повредит людям, которые много лет преданно пытаются защитить их...
However...reckless sensationalism...does not help these animals, and it does a great disservice to the dedicated people who have worked for years to protect them...
Сотрудники Департамента по гуманитарным вопросам и других учреждений работают преданно и упорно, обычно в очень трудных и зачастую опасных условиях.
The staff of the Department of Humanitarian Affairs and the agencies work with dedication and tenacity, usually in very difficult conditions and often in danger.
Он преданно защищал Никсона, но позднее, когда причастность Никсона стала явной, Буш сконцентрировался на защите Республиканской партии, сохранив при этом лояльность Никсону.
He defended Nixon steadfastly, but later as Nixon's complicity became clear, Bush focused more on defending the Republican Party, while still maintaining loyalty to Nixon.
Маша в 18 лет была выдана замуж за учителя гимназии Кулыгина и, хотя муж преданно любит её, несчастлива в своей семейной жизни.
When he is transferred away, she is crushed, but returns to life with her husband, who accepts her back despite knowing what she has done.
Однако, не совсем понятно, насколько преданно и на протяжении какого промежутка времени Ким Кён Хи и Чан Сон Тхек будут поддерживать Ким Чен Ына.
But it is not clear how faithfully, and for how long, Kim Kyung hee and Jang will remain supportive of Kim Jong un.
Остается посмотреть окажет ли большее влияние на американское правительство протест со стороны союзника, который так преданно защищал интересы Америки даже ценой своего собственного политического положения.
It remains to be seen whether protests by an ally who has stood by America so loyally, and at such great cost to his own political standing, will have a greater impact.
Я торжественно заявляю, что буду исполнять свои обязанности и осуществлять свои полномочия в качестве члена Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин с достоинством, преданно, беспристрастно и добросовестно .
I solemnly declare that I shall perform my duties and exercise powers as a member of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women honourably, faithfully, impartially and conscientiously.
C тех пор, как Коккинакиса в последний раз видели ломающим ракетку после того, как судорога в его ноге спасла Ришара Гаске от возможного поражения на US Open, Хили преданно защищает Коккинакиса.
While he was last seen smashing a racquet after cramp foiled a potential US Open upset of Richard Gasquet, Kokkinakis has been defended staunchly by Healy.
Торжественно заявляю, что буду исполнять свои обязанности и осуществлять свои полномочия в качестве члена Комитета по защите прав всех трудящихся мигрантов и членов их семей с достоинством, преданно, беспристрастно и добросовестно .
I solemnly declare that I will perform my duties and exercise my powers as a member of the Committee on the Protection of the Rights off All Migrant Workers and Members of Their Families honourably, faithfully, impartially and conscientiously.
И Свою милость обратил Аллах К пророку, мухаджирам и ансарам, Что (преданно) пошли за Ним В тяжелый час нужды и горя, Когда сердца иных из них (С Его пути) едва не совратились.
Assuredly Allah hath relented toward the Prophet and the Muhajirs and the Ansar who followed him in the hour of distress after the hearts of a part of them had well nigh swerved aside when He relented toward them.
И Свою милость обратил Аллах К пророку, мухаджирам и ансарам, Что (преданно) пошли за Ним В тяжелый час нужды и горя, Когда сердца иных из них (С Его пути) едва не совратились.
Allah has forgiven the Prophet (SAW), the Muhajirun (Muslim emigrants who left their homes and came to Al Madinah) and the Ansar (Muslims of Al Madinah) who followed him (Muhammad SAW) in the time of distress (Tabuk expedition, etc.), after the hearts of a party of them had nearly deviated (from the Right Path), but He accepted their repentance.
И Свою милость обратил Аллах К пророку, мухаджирам и ансарам, Что (преданно) пошли за Ним В тяжелый час нужды и горя, Когда сердца иных из них (С Его пути) едва не совратились.
God has redeemed the Prophet, and the Emigrants, and the Supporters those who followed him in the hour of difficulty after the hearts of some of them almost swerved.
И Свою милость обратил Аллах К пророку, мухаджирам и ансарам, Что (преданно) пошли за Ним В тяжелый час нужды и горя, Когда сердца иных из них (С Его пути) едва не совратились.
Surely Allah has relented towards the Prophet, and towards the Muhajirun (Emigrants) and the Ansar (Helpers) who stood by him in the hour of hardship, although the hearts of a party of them had well nigh swerved.
И Свою милость обратил Аллах К пророку, мухаджирам и ансарам, Что (преданно) пошли за Ним В тяжелый час нужды и горя, Когда сердца иных из них (С Его пути) едва не совратились.
Allah hath turned in mercy to the Prophet, and to the Muhajirin and the Ansar who followed him in the hour of hardship. After the hearts of a party of them had almost swerved aside, then turned He unto them in mercy.
И Свою милость обратил Аллах К пророку, мухаджирам и ансарам, Что (преданно) пошли за Ним В тяжелый час нужды и горя, Когда сердца иных из них (С Его пути) едва не совратились. Он обратился к ним с прощеньем, Ведь к ним, поистине, Он благ и милосерд!
God was kind to the Prophet, the emigrants, and the helpers of the faithful who followed him in the hour of distress. When a section of them were about to lose courage He turned to them in His mercy, for He is compassionate and kind.
И Свою милость обратил Аллах К пророку, мухаджирам и ансарам, Что (преданно) пошли за Ним В тяжелый час нужды и горя, Когда сердца иных из них (С Его пути) едва не совратились. Он обратился к ним с прощеньем, Ведь к ним, поистине, Он благ и милосерд!
Indeed Allah s mercy inclined towards the Herald of the Hidden, and the Muhajirs and the Ansar who stood by him in the time of hardship, after it was likely that the hearts of a group among them would turn away He then inclined towards them with mercy indeed He is Most Compassionate, Most Merciful upon them.
И Свою милость обратил Аллах К пророку, мухаджирам и ансарам, Что (преданно) пошли за Ним В тяжелый час нужды и горя, Когда сердца иных из них (С Его пути) едва не совратились. Он обратился к ним с прощеньем, Ведь к ним, поистине, Он благ и милосерд!
God has turned towards the Prophet and the Emigrants and the Helpers who followed him in the hour of difficulty, after the hearts of a part of them well nigh swerved aside then He turned towards them surely He is Gentle to them, and All compassionate.
Ведь Господь мой научил меня толкованию снов и скрытого в них смысла, потому что я преданно поклонялся Ему и отказался придать Ему сотоварищей, и я оставил религию людей, которые не веруют в Аллаха должным образом, отрицают Его и не верят ни в будущую жизнь, ни в Судный день.
This knowledge is one of the things my Lord has taught me. I have given up the religion of those who do not believe in God and deny the life to come.
Ведь Господь мой научил меня толкованию снов и скрытого в них смысла, потому что я преданно поклонялся Ему и отказался придать Ему сотоварищей, и я оставил религию людей, которые не веруют в Аллаха должным образом, отрицают Его и не верят ни в будущую жизнь, ни в Судный день.
That I shall tell you is of what God has taught me. I have forsaken the creed of a people who believe not in God and who moreover are unbelievers in the world to come.
Ведь Господь мой научил меня толкованию снов и скрытого в них смысла, потому что я преданно поклонялся Ему и отказался придать Ему сотоварищей, и я оставил религию людей, которые не веруют в Аллаха должным образом, отрицают Его и не верят ни в будущую жизнь, ни в Судный день.
This is of that which my Lord has taught me. Verily, I have abandoned the religion of a people that believe not in Allah and are disbelievers in the Hereafter (i.e. the Kan'aniun of Egypt who were polytheists and used to worship sun and other false deities).
Ведь Господь мой научил меня толкованию снов и скрытого в них смысла, потому что я преданно поклонялся Ему и отказался придать Ему сотоварищей, и я оставил религию людей, которые не веруют в Аллаха должным образом, отрицают Его и не верят ни в будущую жизнь, ни в Судный день.
That is some of what my Lord has taught me. I have forsaken the tradition of people who do not believe in God and regarding the Hereafter, they are deniers.
Ведь Господь мой научил меня толкованию снов и скрытого в них смысла, потому что я преданно поклонялся Ему и отказался придать Ему сотоварищей, и я оставил религию людей, которые не веруют в Аллаха должным образом, отрицают Его и не верят ни в будущую жизнь, ни в Судный день.
This knowledge is part of what I have been taught by my Lord. I have renounced the way of those who do not believe in Allah, and who deny the Hereafter,
Ведь Господь мой научил меня толкованию снов и скрытого в них смысла, потому что я преданно поклонялся Ему и отказался придать Ему сотоварищей, и я оставил религию людей, которые не веруют в Аллаха должным образом, отрицают Его и не верят ни в будущую жизнь, ни в Судный день.
Lo! I have forsaken the religion of folk who believe not in Allah and are disbelievers in the Hereafter.

 

Похожие Запросы : преданно и верно