Перевод "предано" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Королевство предано? | The Kingdom Betrayed? |
Нападение было предано осуждению. | The attack has been condemned. |
Ничто не должно быть предано огласке. | Nothing is to be released to the public. |
vangeyzel Надеюсь, произошедшее с протестующими оранг асли будет предано огласке. | vangeyzel Hopefully what happened at the TemiarBlockade is publicized. |
Тело было предано земле рядом с его братом Джоном на Арлингтонском национальном кладбище. | His body was interred near his brother John at Arlington National Cemetery. |
все заклятое, что заклято от людей, не выкупается оно должно быть предано смерти. | 'No one devoted, who shall be devoted from among men, shall be ransomed he shall surely be put to death. |
все заклятое, что заклято от людей, не выкупается оно должно быть предано смерти. | None devoted, which shall be devoted of men, shall be redeemed but shall surely be put to death. |
Высоты же не были уничтожены. Но сердце Асы было предано Господу во все дни его. | But the high places were not taken away nevertheless the heart of Asa was perfect with Yahweh all his days. |
Высоты же не были уничтожены. Но сердце Асы было предано Господу во все дни его. | But the high places were not removed nevertheless Asa's heart was perfect with the LORD all his days. |
При наличии надлежащих доказательств состава уголовного преступления это дело будет предано на рассмотрение суда присяжных. | Should there be prima facie evidence of a criminal offence, the case would be referred to the Assizes. |
Как только завещание Моргана было предано огласке, раскрылось, что он владел лишь 19 своих компаний. | Once Morgan s will became public, it was discovered that he owned only 19 of J.P. Morgan s companies. |
желая обеспечить, чтобы любое лицо, виновное в изнасиловании в бывшей Югославии, было предано суду Международного трибунала, | quot Desirous of ensuring that any person guilty of rape in the former Yugoslavia will be brought to justice by the International Tribunal, |
К сожалению, после того как это решение было предано гласности, фактическая ситуация носит прямо противоположный характер. | Regrettably, since the proclamation of that decision, the situation on the ground had proved to be quite the opposite. |
Хотя высоты не были отменены у Израиля, но сердцеАсы было вполне предано Господу во все дни его. | But the high places were not taken away out of Israel nevertheless the heart of Asa was perfect all his days. |
И воинство предано вместе с ежедневною жертвою за нечестие, и он, повергая истину на землю, действовал и успевал. | The army was given over to it together with the continual burnt offering through disobedience and it cast down truth to the ground, and it did its pleasure and prospered. |
И воинство предано вместе с ежедневною жертвою за нечестие, и он, повергая истину на землю, действовал и успевал. | And an host was given him against the daily sacrifice by reason of transgression, and it cast down the truth to the ground and it practised, and prospered. |
Неужели суннитское правительство Саудовской Аравии больше обеспокоено и напугано шиитским исламом, чем предано арабскому единству и решению палестинского вопроса? | Is Saudi Arabia s Sunni government more concerned and frightened by Shia Islam than it is committed to Arab unity and the Palestinian cause? |
Усердие того верующего, кто вершил добрые деяния, не будет предано забвению, и, воистину, Мы записываем ему во благо его деяния . | So he who does the right and is a believer, will not have his labour denied, for We are congnisant of it. |
Усердие того верующего, кто вершил добрые деяния, не будет предано забвению, и, воистину, Мы записываем ему во благо его деяния . | So whoever does some good deeds, and is a believer, then his efforts will not be ignored and We are recording it. |
Усердие того верующего, кто вершил добрые деяния, не будет предано забвению, и, воистину, Мы записываем ему во благо его деяния . | And whosoever does deeds of righteousness, being a believer, no unthankfulness shall befall his endeavour We Ourselves write it down for him. |
Усердие того верующего, кто вершил добрые деяния, не будет предано забвению, и, воистину, Мы записываем ему во благо его деяния . | Whosoever worketh righteous works, and he is a believer, there shall be no denial of his endeavour and We are for him the Writers. |
Усердие того верующего, кто вершил добрые деяния, не будет предано забвению, и, воистину, Мы записываем ему во благо его деяния . | So whoever does righteous good deeds while he is a believer (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism), his efforts will not be rejected. Verily! We record it in his Book of deeds. |
Усердие того верующего, кто вершил добрые деяния, не будет предано забвению, и, воистину, Мы записываем ему во благо его деяния . | Whoever does righteous deeds, and is a believer, his effort will not be denied. We are writing it down for him. |
Усердие того верующего, кто вершил добрые деяния, не будет предано забвению, и, воистину, Мы записываем ему во благо его деяния . | Then whosoever does righteous works, while believing, his striving will not go unappreciated. We record them all for him. |
Усердие того верующего, кто вершил добрые деяния, не будет предано забвению, и, воистину, Мы записываем ему во благо его деяния . | Then whoso doeth some good works and is a believer, there will be no rejection of his effort. Lo! We record (it) for him. |
да будет сердце ваше вполне предано Господу Богу нашему, чтобы ходить по уставам Его и соблюдать заповеди Его, как ныне. | Let your heart therefore be perfect with Yahweh our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day. |
да будет сердце ваше вполне предано Господу Богу нашему, чтобы ходить по уставам Его и соблюдать заповеди Его, как ныне. | Let your heart therefore be perfect with the LORD our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day. |
По распоряжению одного из сотрудников ( Рейтер ), содержание этого телефонного разговора не было предано огласке, поскольку не удалось установить личность звонившего. | On the instruction of an employee (Reuters), the contents of this call were not released because the call could not be authenticated. |
Копия результатов этой всесторонней проверки должна быть представлена Комитету Совета Безопасности и МВФ для оценки, а ее резюме должно быть предано гласности. | A copy of the full audit should be provided to the Security Council Committee and the IMF for evaluation and a summary of it should be made public. |
Объем официальной помощи на цели развития непрерывно сокращается, а обязательство выделять на эти цели 0,7 процента валового национального продукта практически предано забвению. | Official development assistance levels had steadily dropped and the commitment to allocating 0.7 per cent of the gross national product seemed all but forgotten. |
Ющенко добросовестно протянул руку своим противникам взамен, правительственное соглашение, которое они заключили с Януковичем, было предано по всем пунктам, по которым только можно. | Yushchenko offered his hand to his foes in good faith so as to bind up our nation s wounds in return, the governing pact that he reached with Yanukovich was betrayed at every turn. |
Ющенко добросовестно протянул руку своим противникам взамен, правительственное соглашение, которое они заключили с Януковичем, было предано по всем пунктам, по которым только можно. | Yushchenko offered his hand to his foes in good faith so as to bind up our nation s wounds in return, the governing pact that he reached with Yanukovych was betrayed at every turn. |
И раздражится южный царь, и выступит, сразится с ним, с царем северным, и выставит большое войско, и предано будет войско в руки его. | The king of the south shall be moved with anger, and shall come forth and fight with him, even with the king of the north and he shall set forth a great multitude, and the multitude shall be given into his hand. |
И раздражится южный царь, и выступит, сразится с ним, с царем северным, и выставит большое войско, и предано будет войско в руки его. | And the king of the south shall be moved with choler, and shall come forth and fight with him, even with the king of the north and he shall set forth a great multitude but the multitude shall be given into his hand. |
Далее также принимается решение о пожаловании или непредоставлении разрешения на осуществление проектов, подвергнутых оценке воздействия, которое должно быть обоснованным и предано гласности (см. | 11 1 1 of the Expropriation Code) must be accompanied by a statement of grounds. The same applies to decisions to grant or refuse permission to projects subject to impact assessments, which must be accompanied by a statement of grounds and made public (see article L. |
Ассад хочет, чтобы это событие было предано забвению и сторонники диалога думают, что могут выполнить его пожелание, в надежде разрушить союз Сирии с Ираном. | Assad wants nothing more than to see this affair forgotten and the proponents of dialogue think that they can give him what he wants in the hope of breaking Syria s alliance with Iran. |
ибо очи Господа обозревают всю землю, чтобы поддерживать тех, чье сердце вполне предано Ему. Безрассудно ты поступилтеперь. За то отныне будут у тебя войны. | For the eyes of Yahweh run back and forth throughout the whole earth, to show himself strong in the behalf of them whose heart is perfect toward him. Herein you have done foolishly for from henceforth you shall have wars. |
Все предано Мне Отцем Моим, и никто не знает Сына, кроме Отца и Отца не знает никто, кроме Сына, и кому Сын хочет открыть. | All things have been delivered to me by my Father. No one knows the Son, except the Father neither does anyone know the Father, except the Son, and he to whom the Son desires to reveal him. |
ибо очи Господа обозревают всю землю, чтобы поддерживать тех, чье сердце вполне предано Ему. Безрассудно ты поступилтеперь. За то отныне будут у тебя войны. | For the eyes of the LORD run to and fro throughout the whole earth, to shew himself strong in the behalf of them whose heart is perfect toward him. Herein thou hast done foolishly therefore from henceforth thou shalt have wars. |
Все предано Мне Отцем Моим, и никто не знает Сына, кроме Отца и Отца не знает никто, кроме Сына, и кому Сын хочет открыть. | All things are delivered unto me of my Father and no man knoweth the Son, but the Father neither knoweth any man the Father, save the Son, and he to whomsoever the Son will reveal him. |
Нельзя допустить, чтобы это трагическое событие было предано забвению, и реализация крупной информационной программы на эту тему могла бы способствовать предотвращению таких катастроф в будущем. | It was of the utmost importance that that tragic event should not be forgotten, and the conduct of a large scale information campaign on the subject would help ensure that such a disaster never repeated itself. |
Он ходил во всех грехах отца своего, которые тот делал прежде него, и сердце его не было предано Господу Богу его, как сердце Давида, отца его. | He walked in all the sins of his father, which he had done before him and his heart was not perfect with Yahweh his God, as the heart of David his father. |
Видел я тогда, что за изречение высокомерных слов, какие говорил рог, зверь был убит в глазах моих, и тело его сокрушено и предано на сожжение огню. | I saw at that time because of the voice of the great words which the horn spoke I saw even until the animal was slain, and its body destroyed, and it was given to be burned with fire. |
Он ходил во всех грехах отца своего, которые тот делал прежде него, и сердце его не было предано Господу Богу его, как сердце Давида, отца его. | And he walked in all the sins of his father, which he had done before him and his heart was not perfect with the LORD his God, as the heart of David his father. |
Видел я тогда, что за изречение высокомерных слов, какие говорил рог, зверь был убит в глазах моих, и тело его сокрушено и предано на сожжение огню. | I beheld then because of the voice of the great words which the horn spake I beheld even till the beast was slain, and his body destroyed, and given to the burning flame. |