Перевод "предать" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Betray Betraying Betrayed Justice Public

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Не вздумайте предать меня.
We'll meet at the crossroads, and no doublecrossing!
Он решил предать это огласке.
He decided to go public.
Мы не должны их предать.
We must not betray them.
Я хотела предать ему это.
I wanted to give this to her.
Не его белой груди достаточно предать Его?
Did not his white breast enough betray him?
И ты сможешь предать одну ради другой?
And, if you can, betray one with the other?
Я бы предпочла умереть, чем предать его.
I would prefer to die before betraying him.
Следует ли предать огласке подробности того, что происходило?
Should all the details of what was done be released and publicized?
Джон не тот человек, который сможет предать тебя.
John is not a man to betray you.
Если человек совершил преступление, его следует предать правосудию.
If someone commits a legal offense, he must be submitted to the law.
Ах! как весело мы предать себя на погибель!
Ah! how cheerfully we consign ourselves to perdition!
Мы не можем предать его, мы всем ему обязаны.
We can't doublecross him we owe him everything.
Что не типично для Китая, предать забвению правду не удалось.
Atypical of China, however, the true story refused to die.
И измышлял других богов к Аллаху, Предать его жестокой каре!
Who had set up another god with God. Cast him into severe torment.
И измышлял других богов к Аллаху, Предать его жестокой каре!
The one who appointed another God along with Allah so both of you fling him into the severe punishment.
И измышлял других богов к Аллаху, Предать его жестокой каре!
who set up with God another god therefore, you twain, cast him into the terrible chastisement.'
И измышлял других богов к Аллаху, Предать его жестокой каре!
Who set up with Allah another god. So cast him ye twain into the torment severe.
И измышлял других богов к Аллаху, Предать его жестокой каре!
Who set up another ilah (god) with Allah, then (both of you) cast him in the severe torment.
И измышлял других богов к Аллаху, Предать его жестокой каре!
Who fabricated another god with God toss him into the intense agony.
И измышлял других богов к Аллаху, Предать его жестокой каре!
and has set up another deity with Allah. Hurl him into the grievous torment.
И измышлял других богов к Аллаху, Предать его жестокой каре!
Who setteth up another god along with Allah. Do ye twain hurl him to the dreadful doom.
Кто смесится со скотиною, того предать смерти,и скотину убейте.
'If a man lies with an animal, he shall surely be put to death and you shall kill the animal.
и с того времени он искал удобного случая предать Его.
From that time he sought opportunity to betray him.
Кто смесится со скотиною, того предать смерти,и скотину убейте.
And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death and ye shall slay the beast.
и с того времени он искал удобного случая предать Его.
And from that time he sought opportunity to betray him.
Кроме того, государству участнику предлагается предать мнение Комитета широкой огласке.
The State party is requested also to give wide publicity to the Committee's Opinion.
И потом, я не понимаю, как же так предать человека?
And how can we drop the man?
Мошенничать, значит, было ему недостаточно, надо было еще нас предать!
Steal so do not enough for him, he also had to betray!
Преподаватель права Азми Шаром хочет предать виновных в запуске ракеты правосудию.
Law teacher Azmi Sharom wants those who fired the missile to be brought to justice.
Шайтан овладел их душами и заставил предать забвению память об Аллахе.
Satan has got the better of them. and made them forget to remember God.
Шайтан овладел их душами и заставил предать забвению память об Аллахе.
The Satan hath overpowered them, and so hath caused them to forget the remembrance of Allah.
Шайтан овладел их душами и заставил предать забвению память об Аллахе.
Shaitan (Satan) has overtaken them. So he has made them forget the remembrance of Allah.
Шайтан овладел их душами и заставил предать забвению память об Аллахе.
Satan has taken hold of them, and so has caused them to forget the remembrance of God.
Шайтан овладел их душами и заставил предать забвению память об Аллахе.
Satan has gained mastery over them and has made them neglect remembering Allah.
Шайтан овладел их душами и заставил предать забвению память об Аллахе.
The devil hath engrossed them and so hath caused them to forget remembrance of Allah.
Кто ударит отца своего, или свою мать, того должно предать смерти.
Anyone who attacks his father or his mother shall be surely put to death.
Кто злословит отца своего, или свою мать, того должно предать смерти.
Anyone who curses his father or his mother shall surely be put to death.
Кто ударит отца своего, или свою мать, того должно предать смерти.
And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death.
Кто злословит отца своего, или свою мать, того должно предать смерти.
And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death.
Поверьте, месье, я собираюсь предать реке не себя, а вот это.
Believe me, monsieur... I didn't come here to throw myself in the river. Only this.
Вельможи о тебе совет ведут, Чтоб (за погубленную душу) Тебя погибели предать.
O Moses, he said, the chiefs are deliberating to kill you.
Ив День, когда настанет Час, или (прозвучит) Предать род Фараона суровейшему наказанью!
The day the Hour is proclaimed (it will be said ) Admit the people of Pharaoh to the severest punishment,
Ив День, когда настанет Час, или (прозвучит) Предать род Фараона суровейшему наказанью!
And on the Day whereon the Hour will uprise, it will be said cause the family of Fir'awn to enter the most grievous torment.
Вельможи о тебе совет ведут, Чтоб (за погубленную душу) Тебя погибели предать.
Verily, the chiefs are taking counsel together about you, to kill you, so escape.
Ив День, когда настанет Час, или (прозвучит) Предать род Фараона суровейшему наказанью!
And on the Day the Hour takes place Admit the clan of Pharaoh to the most intense agony.