Перевод "предвзятости" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Столько предвзятости... | Such biases... |
Мы не добавляем предвзятости. | We don't add bias. |
Я вполне уверен в предвзятости Тома. | I'm pretty sure Tom's biased. |
А что в отношении других видов предвзятости? | But what about other kinds of bias? |
В ее отсутствии будут преобладать предвзятости и популизм. | In its absence, bias and populism prevail. |
Судья в суде Pirate Bay обвиняют в предвзятости. | The judge in the Pirate Bay trial is accused of bias. |
И, в третьих, мы говорили о психологической предвзятости. | And, we talked about people having psychological biases possibly. |
Из за нашей предвзятости мы считаем её теневой. | It's our prejudgment that it's underground. |
Подтверждение предвзятости, люди склонны видеть то, что они ищут. | Confirmation bias, people tend to see what they are looking for. |
Приговор сомнительна, так как он может быть воспринято как предвзятости. | The verdict is questionable, since he might be perceived as being biased. |
Это характерная черта укрепляет мнение израильтян о предвзятости международного медиа сообщества. | This structural characteristic of the graph reinforces general Israeli sentiment regarding international media bias. |
Спустя неделю Судью по делу The Pirate Bay обвиняют в предвзятости. | The judge in the Pirate Bay trial is accused of bias. |
К сожалению, это означает, что остается много места для искажений и предвзятости. | Unfortunately, this leaves plenty of room for distortion and bias. |
Но оказывается, что явление предвзятости публикаций на самом деле очень хорошо изучено. | But it turns out that this phenomenon of publication bias has actually been very, very well studied. |
Но у некоторых людей есть способность и осознание своей собственной предвзятости, своей самоуверенности. | But some people have the ability and awareness of their own biases, their own overconfidence. |
И это должно быть представлено фактически, прямо без предвзятости всем детям в стране. | And this should be presented factually, straightforwardly, with no particular spin, to all of the children in the country. |
Бельгия намерена участвовать в работе этой группы с позиций, свободных от предвзятости и предопределенности. | Belgium will participate in the work of the group in a spirit of open mindedness. |
Для того чтобы избежать какой либо предвзятости, следует разработать соответствующие критерии и руководящие принципы. | Appropriate criteria and guidelines must be formulated so as to avoid partiality. |
Адвокат заявляет, что, хотя он не будет приводить новые доказательства по этому пункту, пример явной предвзятости со стороны одного члена Комиссии по вопросам иммиграции и беженцев служит серьезным аргументом о наличии институциональной предвзятости. | Counsel states that although he will not adduce new evidence on this point, a serious case of institutional bias could be made on the basis of the clear bias of one of the IRB's members. |
Что интересно проведено уже так много исследований о предвзятости публикаций, более ста, что они были проанализированы в систематическом обзоре, опубликованном в 2010 году, в который вошли все исследования о предвзятости публикаций, которые были найдены. | In fact, there have been so many studies conducted on publication bias now, over a hundred, that they've been collected in a systematic review, published in 2010, that took every single study on publication bias that they could find. |
Тимошенко утверждает, что приговор является политической местью режима на Западе процесс также заподозрили в предвзятости. | Tymoshenko claims the verdict is a political revenge of the regime in the West, the trial has also evoked suspicion of being biased. |
Отчасти из за предвзятости и многих других причин жители Северного Кавказа сталкиваются со множеством препятствий. | Because of the bias and a variety of other reasons, people from the North Caucasus face a lot of barriers. |
В кратком и бездоказательном заявлении Соединенные Штаты обвинили оратора в предвзятости и попытках подорвать деятельность четверки . | In a brief and unsubstantiated statement, the United States had accused him of being one sided and of attempting to undermine the activities of the Quartet. |
Представитель Израиля заявил, что представленный Комитету доклад quot окрашен давней традицией политической предвзятости и необъективности quot . | The representative of Israel had said that the report before the Committee was quot coloured by what had become a long tradition of political predisposition and one sidedness quot . |
Мы не можем зависеть от предвзятости про свободы в прослушивания всех, везде о все сейчас происходит. | We can't depend upon the pro freedom bias in the listening to everybody, everywhere about everything now going on. |
Таким образом, механизмы стратегии экономии, безопасности и эффективности являются чисто техническими вопросами, лишёнными субъективности и предвзятости. | And when we realize that the mechanisms of Strategic Preservation , |
К несчастью, преодоление глубоко проникающей предвзятости в отношении долга в финансовых системах богатого мира не будет легким. | Unfortunately, overcoming the deeply ingrained debt bias in rich world financial systems will not be easy. In the US, for example, no politician is anxious to say that home mortgage deductions should be eliminated, or that dividend payments should be tax free. |
Межправительственную группу экспертов по проблеме изменения климата (МГИК), задачей которой является оценка состояния климатологии, обвинили в предвзятости. | The Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), the global group of experts charged with assessing the state of climate science, has been accused of bias. |
К несчастью, преодоление глубоко проникающей предвзятости в отношении долга в финансовых системах богатого мира не будет легким. | Unfortunately, overcoming the deeply ingrained debt bias in rich world financial systems will not be easy. |
Процесс изобиловал нарушениями и примерами предвзятости к обвиняемым, будучи не соответствующим международно признанным стандартам надлежащей законной процедуры. | The execution of the trial was flawed and prejudicial to the defendants, without regard to internationally recognized standards for due process of law. |
Но всё это говорит о чем то куда более сложном о нашей бессознательной предвзятости и белых пятнах . | But this is also about something far more complex our own unconscious biases and blind spots. |
Иначе говоря, робот колеблется немного как это с довольно постоянным Новое смещение ошибка из за этой предвзятости. | Put differently, the robot oscillates a bit like this with a fairly constant new offset error due to this bias. |
PressRuissa пародийный аккаунт (сейчас его деятельность прекращена) на пророссийские СМИ, соединяя сатиру и комментарии по дезинформации и предвзятости. | PressRuissa is a parody account (now suspended) spoofing a pro Russian media, a mix of satire and commentary on disinformation and bias. |
Мне нравится такой подход, он свободен от предвзятости и размышлений о том, что математика может решить все проблемы. | I love that system because it's free of bias and free of thinking that math can solve all the problems. |
Разработка лоркаинида была остановлена по коммерческим причинам, и исследование так и не опубликовали. Это яркий пример предвзятости публикаций. | The development of lorcainide was abandoned for commercial reasons, and this study was never published it's now a good example of publication bias. |
Эта информация дает возможность для статистических подходов, которые уравнивают правила игры, помогая защититься от предвзятости, связанной с выбором пациентов. | This information allows statistical approaches that level the playing field, helping to protect against biases associated with patient selection. |
женщины становятся объектом дискриминации в каждом аспекте их общественной и частной жизни, а также предвзятости, вызванной культурными стереотипами и устоями, | Women are subject to discrimination in every aspect of their public and private lives as well as prejudice due to cultural stereotypes and customs |
Конечно же, в Южной Африке имеются сторонние силы, которым еще предстоит избавиться от предрассудков и предвзятости, которые характерны для апартеида. | There are, of course, fringe elements in South Africa that have yet to shed the bias and the prejudices inherent in apartheid. |
Он не вдается в теоретические рассуждения о том, что должно быть сделано он просто делает это без идеологической предвзятости или ограничений. | He does not theorize about what should be done he simply does it, without any ideological bias or constraint. |
Тем не менее он отмечает, что если честно, то в настоящее время, без всякой предвзятости, российские СМИ наиболее объективны и демократичны . | Never the less he notes that honestly, at the moment, without any bias, the Russian media are the most objective and democratic. |
Какие бы формы мы создавали, если бы не было предвзятости и предубеждений, если бы смогли освободить себя от своего же опыта? | If we had no bias, if we had no preconceptions, what kind of forms could we design if we could free ourselves from our experience? |
Объективность приговора вызывает сомнения, из за возможной предвзятости. Судью Норстрёма не уличили в конфликте интересов На решение окружного суда подана апелляция | The verdict is questionable, since he might be perceived as being biased. |
Эта группа регулярно собиралась для обсуждений в течение четырех лет, прежде чем ее члены заметили, что такая односторонность может привести к предвзятости. | That group met for four years before it occurred to members that such one sidedness might result in bias. |
Этот институт, который должен по идее работать на благо своих членов, по сути является смесью некомпетентности и предвзятости в отношении интересов кредиторов. | This institution, supposedly in place to service its members, is a mix of incompetence and bias towards creditor interests. |
С началом продвижения Material Evidence в Нью Йорке осенью 2014 года была проведена обширная рекламная кампания начали появляться обвинения в политической предвзятости. | As Material Evidence began to promote itself around New York in the autumn of 2014 employing an extensive ad campaign allegations of political bias began to emerge. |