Перевод "предвидел" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Foresaw Anticipated Foreseen Foresee Mankind

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я это предвидел.
I saw it coming.
Я это предвидел.
I anticipated that.
Ты это предвидел?
Did you foresee this?
Том это предвидел.
Tom anticipated that.
Нетаньяху это не предвидел.
This is not what Netanyahu intended.
Этого никто не предвидел.
Nobody saw it coming.
Я давно это предвидел.
I saw it coming.
Разве Том этого не предвидел?
Didn't Tom predict that?
Были некоторые люди, кто предвидел опасность.
There were some who foresaw danger.
Никто не предвидел такого развития событий.
It was deemed to be an unpredictable event.
Ричардсон предвидел значимость видео в индустрии музыки.
Massive fractures ... died immediately.
Я предвидел зто еще в начале войны .
I foresaw this at the very beginning of the war.
Это такой поворот, который Пребиш никогда не предвидел.
That is one twist that Prebisch would never have anticipated.
Вы очень умны, но я предвидел и это.
You're pretty smart, but I've been waiting for this one.
Я ничего не предвидел и теперь ничего не понимаю.
I did not foresee it and don't understand it now!'
Нельзя сказать, чтобы он не предвидел препятствий на своём пути.
To his dismay, he was not allowed to do that.
Очевидно, что, отказываясь возобновлять шестимесячное перемирие, ХАМАС не предвидел полномасштабного конфликта.
Hamas apparently did not envision a full scale confrontation with Israel when it refused to renew a six month truce.
Видишь ли было коечто, чего я не предвидел в наших отношениях.
You see there was one thing I didn't bargain for in our relationship.
Предвидел ли Ден Сяо Пин возникновение неравенства в обществе в результате такой политики?
Did Deng Xiao Peng foresee the vast inequalities that would result?
Так оно и оказалось, хотя, возможно, и не совсем так, как он предвидел.
And so it has proved though perhaps not in the way he envisaged.
Дэн очень точно предвидел масштабный обмен студентами, современными технологиями, а также взаимную торговлю.
Deng accurately foresaw a vast exchange of students, modern technology, and trade.
Никто не предвидел данного великого спокойствия , когда Ален Гринспен вступил в свою должность.
This great moderation was not anticipated when Alan Greenspan took office.
Он предвидел противостояние со стороны тех, кто может лишиться своих льгот и привилегий.
They would seek to block him, especially through their control of the media.
Он предвидел противостояние со стороны тех, кто может лишиться своих льгот и привилегий.
He predicted resistance from those whose privileges would disappear.
И он действительно предвидел те негативные события в Кыргызстане, свидетелями которых мы стали.
And really he forecast those negative events that we have witnessed in Kyrgyzstan.
Египетский министр иностранных дел предвидел, однако, две проблемы в связи с международным расследованием.
The Egyptian Minister for Foreign Affairs, however, anticipated two problems with regard to an international inquiry.
Египетский министр иностранных дел предвидел, однако, две проблемы в связи с международным расследованием.
The Egyptian Minister of Foreign Affairs, however, anticipated two problems with regard to an international inquiry.
Я предвидел это, и обналичил чек на крупную сумму, когда узнал о нефти.
I had the foresight to cash a large check when I heard about the oil.
Он улыбался тому, что предвидел тему, на которую обратится разговор, и это было ему приятно.
He smiled because he foresaw the turn their conversation would take and was pleased.
20 лет спустя, когда Наполеон III потерял французский трон, ее отец заявил Я предвидел это!
20 years later, when Napoleon III fell from power, her father is quoted as saying, I foresaw that correctly!
Он был исследователем архитектуры, пожалуй, даже поэтом, но он предвидел все то, что происходит сейчас.
He was a design scientist, if you like, a poet, but he foresaw all the things that are happening now.
Альберт Эйнштейн, например, не предвидел важность его инновационной теории гравитации в развитии точных GPS навигационных систем.
Albert Einstein, for example, did not foresee the importance of his innovative theory of gravity to the development of precise GPS navigation systems.
Саханд, житель Шираза и ведущий местного шоу о технологиях, написал в Twitter, что предвидел такое заявление
Sahand, a resident of Shiraz and host of a local tech show, tweeted he had foreseen such an announcement
Шведский экономист Аксель Лейонхуфвуд предвидел инфляцию цен на активы в частности на дома и ухудшение качества кредитов.
The Swedish economist Axel Leijonhufvud foresaw asset price inflation houses in particular and a worsening of credit quality.
Ликлайдер предвидел, что компьютеры будут делать всю рутинную работу, требующуюся для проникновения в суть и принятия решений.
Licklider foresaw computers doing all the routinizable work that was required to prepare the way for insights and decision making.
Но Джонсон не предвидел внутренних и региональных ограничений, не позволивших костяшкам домино упасть в соответствии с его предсказаниями.
What Johnson failed to foresee were the domestic and regional constraints that would prevent the dominos from falling in the way he predicted.
Фон Браун предвидел появление автоматического телескопа в космосе, но думал, что космонавтам придётся посещать данный прибор для смены плёнки.
Von Braun endorsed an automated telescope in space, but thought that astronauts would need to visit the instrument to change the film.
Он предвидел образование абсолютно стабильного и надёжного правительства в Пакистане , мусульманское большинство которого будет относиться к религиозным меньшинствам, проживающим в центре страны самым лучшим образом .
He foresaw a really stable and secure government in Pakistan, whose Muslim majority would treat minorities in their midst in a most generous way.
Прежде чем закончить выступление, я хотел бы напомнить Генеральной Ассамблее о том, что покойный Бартелеми Боганда, президент и основатель Центральноафриканской Республики, предвидел развитие африканского континента.
Before concluding my statement, I should like to remind to General Assembly that the late Barthélemy Boganda, founding President of the Central African Republic, had a prophetic vision of the development of the African continent.
Задолго до того, как он возглавил возрождение Apple, Джобс точно предвидел, как многие лидеры отрасли ошибутся в видении ситуации и потеряют контроль над своей долей рынка.
Long before he led the revival of Apple, Jobs presciently foresaw the ways in which so many industry leaders would stumble in their vision, and lose control of their market share.
Как и предвидел Гавел, его работа (и работа небольшого круга диссидентов, находящихся рядом с ним) заключалась в том, чтобы раздуть эту искру, поддержать огонь и направить его.
As Havel had foreseen, his job (and that of the small circle of dissidents surrounding him) would then be to fan that spark, stoke the fire and guide it.
И Эйнштейн предвидел, что чем более современным и технологически продвинутым становится мир, тем больше нам нужно добродетелей, которые наши традиции несут вперед во времени, но никак не меньше.
And Einstein foresaw that as we grow more modern and technologically advanced, we need the virtues our traditions carry forward in time more, not less.
Натянутые струны все сорвались. Рыдания и слезы радости, которых он никак не предвидел, с такою силой поднялись в нем, колебля все его тело, что долго мешали ему говорить.
The taut strings snapped, and sobs and tears of joy that he had not in the least anticipated arose within him, with such force that they shook his whole body and long prevented his speaking.
Возможно Холлис предвидел, что на чей стороне не оказалась бы победа борьба может закончиться только подавлением конституции и поражением партии умеренного толка с которой были связаны все его надежды.
He probably foresaw that, to whichever side victory fell, the struggle could only terminate in the suppression of the constitution and of the moderate party on which all his hopes were based.
Пользователь Twitter Abdou_diarra предвидел в своем блоге образование новых регионов в северной части Мали перед военным государственным переворотом, в результате которого в марте 2012 года был бы свергнут президент Амаду Тумани Туре.
Twitter user Abdou_diarra foresaw on his blog the creation of new regions in northern Mali prior to the military coup that would overthrow President Amadou Toumani Touré in March 2012