Перевод "предостерегли" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Warn Summarizing Admonish Crozier Grandfort

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Меня предостерегли.
I was warned.
И я, конечно, отправился в полицию. Они предостерегли вас?
Naturally, I went to the police station.
Вы предостерегли мадам Грандфор, что, возможно, ее муж будет не доволен?
Did you warn Madame Grandfort that her husband might not agree on that?
Да будет обуздан тот, кого предостерегли от него, но он не устрашился.
Nay!
Да будет обуздан тот, кого предостерегли от него, но он не устрашился.
By no means!
Да будет обуздан тот, кого предостерегли от него, но он не устрашился. Клянусь луной
I say the truth, and call the moon to witness,
Да будет обуздан тот, кого предостерегли от него, но он не устрашился. Клянусь луной
Yes, never! By oath of the moon. (Hell will never spare the disbelievers).
Да будет обуздан тот, кого предостерегли от него, но он не устрашился. Клянусь луной
Nay, and by the moon,
Да будет обуздан тот, кого предостерегли от него, но он не устрашился. Клянусь луной
Nay, by the moon,
Да будет обуздан тот, кого предостерегли от него, но он не устрашился. Клянусь луной
Nay, by the Moon
Это, как предостерегли некоторые участники, может привести к потере экспортных возможностей и рыночной доли.
This, could lead some participants feared, , could lead to a loss of export opportunities and market share.
107. Некоторые делегации, хотя и поддерживая эту статью, предостерегли против заимствования положений из существующих конвенций.
107. Several delegations, while supporting the article, cautioned against borrowing provisions from existing conventions.
Некоторые предостерегли против негативных увязок различных переговорных вопросов и указали на необходимость поиска членами золотой середины и компромиссных решений.
Some cautioned against negative linkages between different negotiating issues and expressed the need for members to search for the middle ground and compromise solutions.
Сопредседатели решительно предостерегли от того, чтобы квалифицировать и рассматривать его в качеcтве такового, поскольку это означало бы первый шаг на пути к расколу.
The Co Chairmen advised strongly against both labelling and thinking in this way, for it would be seen as the first step towards secession.
Мы предостерегли вас близким наказанием в тот день, когда человек увидит, что уготовали его руки, и скажет неверный О, если бы я был прахом!
We have indeed warned you of a calamity near at hand, a day when man will see what he had sent (of his deeds) ahead, and the unbeliever will say Woe alas. Ah would that I were dust!
Разве вам не указали путь к спасению и не предостерегли от погибели? Но вы не воспользовались величайшим из всех благ, которыми Мы одарили вас.
As for the infidels, (it will be said) Were not My messages read out to you?
Мы предостерегли вас от наказания близкого. В тот день человек увидит, что уготовили его руки, а неверующий скажет Эх, если бы я был прахом! .
We have indeed warned you of a calamity near at hand, a day when man will see what he had sent (of his deeds) ahead, and the unbeliever will say Woe alas. Ah would that I were dust!
Мы предостерегли вас близким наказанием в тот день, когда человек увидит, что уготовали его руки, и скажет неверный О, если бы я был прахом!
We warn you of a punishment that has come near a day on which man will see what his own hands have sent ahead, and the disbeliever will say, Alas if only I were dust!
Разве вам не указали путь к спасению и не предостерегли от погибели? Но вы не воспользовались величайшим из всех благ, которыми Мы одарили вас.
And to those who disbelieved, it will be said Was it not that Our verses were recited to you?
Мы предостерегли вас от наказания близкого. В тот день человек увидит, что уготовили его руки, а неверующий скажет Эх, если бы я был прахом! .
We warn you of a punishment that has come near a day on which man will see what his own hands have sent ahead, and the disbeliever will say, Alas if only I were dust!
Мы предостерегли вас близким наказанием в тот день, когда человек увидит, что уготовали его руки, и скажет неверный О, если бы я был прахом!
Lo, We have warned you of a nigh chastisement, upon the day when a man shall behold what his hands have forwarded, and the unbeliever shall say, 'O would that I were dust!'
Мы предостерегли вас от наказания близкого. В тот день человек увидит, что уготовили его руки, а неверующий скажет Эх, если бы я был прахом! .
Lo, We have warned you of a nigh chastisement, upon the day when a man shall behold what his hands have forwarded, and the unbeliever shall say, 'O would that I were dust!'
Мы предостерегли вас близким наказанием в тот день, когда человек увидит, что уготовали его руки, и скажет неверный О, если бы я был прахом!
Verily We! We have warned you of a torment nigh at hand, a Day whereon a man shall behold that which his hands have sent forth, and the infidel will say would that I were dust!
Мы предостерегли вас от наказания близкого. В тот день человек увидит, что уготовили его руки, а неверующий скажет Эх, если бы я был прахом! .
Verily We! We have warned you of a torment nigh at hand, a Day whereon a man shall behold that which his hands have sent forth, and the infidel will say would that I were dust!
Мы предостерегли вас близким наказанием в тот день, когда человек увидит, что уготовали его руки, и скажет неверный О, если бы я был прахом!
Verily, We have warned you of a near torment, the Day when man will see that (the deeds) which his hands have sent forth, and the disbeliever will say Woe to me! Would that I were dust!
Разве вам не указали путь к спасению и не предостерегли от погибели? Но вы не воспользовались величайшим из всех благ, которыми Мы одарили вас.
But as for those who disbelieved (it will be said to them) Were not Our Verses recited to you?
Мы предостерегли вас от наказания близкого. В тот день человек увидит, что уготовили его руки, а неверующий скажет Эх, если бы я был прахом! .
Verily, We have warned you of a near torment, the Day when man will see that (the deeds) which his hands have sent forth, and the disbeliever will say Woe to me! Would that I were dust!
Мы предостерегли вас близким наказанием в тот день, когда человек увидит, что уготовали его руки, и скажет неверный О, если бы я был прахом!
We have warned you of a near punishment the Day when a person will observe what his hands have produced, and the faithless will say, O, I wish I were dust.
Разве вам не указали путь к спасению и не предостерегли от погибели? Но вы не воспользовались величайшим из всех благ, которыми Мы одарили вас.
But as for those who disbelieved Were My revelations not recited to you?
Мы предостерегли вас от наказания близкого. В тот день человек увидит, что уготовили его руки, а неверующий скажет Эх, если бы я был прахом! .
We have warned you of a near punishment the Day when a person will observe what his hands have produced, and the faithless will say, O, I wish I were dust.
Мы предостерегли вас близким наказанием в тот день, когда человек увидит, что уготовали его руки, и скажет неверный О, если бы я был прахом!
Lo! We warn you of a chastisement near at hand the Day when a man will look on what his own hands have sent forth, and the unbelievers shall say Oh would that I were utter dust.
Разве вам не указали путь к спасению и не предостерегли от погибели? Но вы не воспользовались величайшим из всех благ, которыми Мы одарили вас.
But those who denied the Truth, they shall be told Were My Signs not rehearsed to you?
Мы предостерегли вас от наказания близкого. В тот день человек увидит, что уготовили его руки, а неверующий скажет Эх, если бы я был прахом! .
Lo! We warn you of a chastisement near at hand the Day when a man will look on what his own hands have sent forth, and the unbelievers shall say Oh would that I were utter dust.
Мы предостерегли вас близким наказанием в тот день, когда человек увидит, что уготовали его руки, и скажет неверный О, если бы я был прахом!
Lo! We warn you of a doom at hand, a day whereon a man will look on that which his own hands have sent before, and the disbeliever will cry Would that I were dust!
Разве вам не указали путь к спасению и не предостерегли от погибели? Но вы не воспользовались величайшим из всех благ, которыми Мы одарили вас.
And as for those who disbelieved (it will be said unto them) Were not Our revelations recited unto you?
Мы предостерегли вас от наказания близкого. В тот день человек увидит, что уготовили его руки, а неверующий скажет Эх, если бы я был прахом! .
Lo! We warn you of a doom at hand, a day whereon a man will look on that which his own hands have sent before, and the disbeliever will cry Would that I were dust!
В тот день человек увидит, что уготовили его руки, а неверующий скажет Эх, если бы я был прахом! Мы предостерегли вас от наказания, которое наступит очень скоро.
Verily We!
В тот день человек увидит, что уготовили его руки, а неверующий скажет Эх, если бы я был прахом! Мы предостерегли вас от наказания, которое наступит очень скоро.
Lo!
Мы бы только предостерегли против чрезмерного повышения показателя объема помощи и выражаем надежду на то, что доступ к этой Комиссии будут иметь все нуждающиеся в помощи государства.
We would caution against raising the bar for assistance too high, and we hope that all States in need of help will be able to approach the Commission.
75. Конкретно касаясь вопроса о возможном проведении консультаций до введения санкций, некоторые представители предостерегли от того, чтобы процесс принятия решений Советом Безопасности определялся условиями, не предусмотренными в Уставе.
75. With specific reference to the possible holding of consultations prior to the imposition of sanctions, some representatives warned against subjecting the decision making process of the Security Council to conditions not provided in the Charter.
Вместе с тем другие предостерегли от возложения чересчур большой ответственности на экспертов, которым могут быть не видны более широкие политические последствия вопросов, на первый взгляд носящих технический или процедурный характер.
Others cautioned, however, against assigning too much responsibility to experts, who might overlook the broader political implications of seemingly technical or procedural matters.
Некоторые выступавшие предостерегли от того, чтобы не допускать использования инструментов, выработанных для борьбы с терроризмом как серьезной угрозой национальной безопасности или злоупотребления ими для борьбы с другими формами преступной деятельности.
Some speakers cautioned that the tools developed to fight terrorism as a serious threat to national security should not be used or abused in fighting other forms of criminal activity.
Некогда люди исповедовали истинную религию и были единой общиной, но впоследствии между ними возникли разногласия. И тогда Аллах отправил к ним Своих посланников, которые принесли радостную весть одним и предостерегли других.
Men were once a community of one faith but they differed (and followed different ways).
Некогда люди исповедовали истинную религию и были единой общиной, но впоследствии между ними возникли разногласия. И тогда Аллах отправил к ним Своих посланников, которые принесли радостную весть одним и предостерегли других.
Mankind were only one nation, then they fell into variance.
Некогда люди исповедовали истинную религию и были единой общиной, но впоследствии между ними возникли разногласия. И тогда Аллах отправил к ним Своих посланников, которые принесли радостную весть одним и предостерегли других.
And mankind were not but a single ccmmunity then they differed.