Перевод "предотвратила" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
предотвратила - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Так ты предотвратила крушение? | So, you stopped the wreck? Pity. I was counting on it. |
Быстрая реакция гражданских стюардов предотвратила эскалацию конфликта. | The swift reaction from the citizen stewards prevented the incident from escalating. |
Полиция предотвратила эскалацию конфликта, и толпа вскоре разошлась. | The police did not allow the situation to escalate and the crowds dispersed soon after. |
Быстрая реакция Федеральной резервной системы предотвратила усугубление спада 2001г. | The fact that the Fed responded quickly prevented the 2001 recession from worsening. |
Быстрая реакция Федеральной резервной системы предотвратила усугубление спада 2001г. Однако были и непредвиденные последствия. | But there were unintended consequences. The failure of US regulators to tighten capital and lending standards when abundant capital inflows combined with loose Fed policies ignited a furious credit boom. |
Изоляция путешественников, приехавших из зараженных регионов, возможно, предотвратила распространение большой эпидемии в других местах. | Screening travelers from affected regions may have prevented significant epidemics elsewhere. |
Когда наступил крах в 2008 году, масштабная фискальная и монетарная экспансия предотвратила коллапс потребления в США. | When the crash came in 2008, massive fiscal and monetary expansion prevented US consumption from collapsing. |
В столице Киргизии Бишкеке студентка предотвратила попытку похитить молодую девушку об этом пишет блогер Диана Рахманова. | Blogger Diana Rahmanova writes about a female student who prevented an attempt to kidnap a young girl in Bishkek, the capital of Kyrgyzstan. |
Хотя администрация Рухани предотвратила блокировку Instagram в Иране, она одновременно попыталась применить к платформе стратегию умной фильтрации . | While Rouhani's administration has prevented Instagram from being blocked in Iran, they have simultaneously attempted a strategy of intelligent filtering on the platform. |
Таким образом, если не система прописки хукоу предотвратила рост трущоб в Китае, то что же оказало на это влияние? | So if it is not the hukou system that has prevented the growth of slums in China, what has? |
Аналогичным образом, твердая позиция, занятая лидерами Южной Африки, Зимбабве и других стран, предотвратила недавно возможный удар по демократии в Мозамбике. | Similarly, a firm position adopted by the leaders of South Africa, Zimbabwe and other countries had recently averted a possible setback for democracy in Mozambique. |
Вакцина от краснухи была в продаже с 1969 по 1979 год и она предотвратила самую частую причину появления родовых дефектов. | The, the, the Rubella Vaccine was on the market from 1969 to 1979 and it protected a, a very common cause of birth defects. |
Таким образом, хотя дополнительная ликвидность, привнесённая в финансовую систему Федеральной резервной системой, и предотвратила кризис, она не сможет заметно стимулировать потребление или инвестиции. | So, while the additional liquidity injected into the financial system by the Fed may have prevented a meltdown, it won t stimulate much consumption or investment. |
Yamabe говорит, что новость о том, что актриса Дэми Мур предотвратила самоубийство женщины, оставив комментарий в 16 слов, заставили его задуматься над этим вопросом. | Yamabe says that the news that actress Demi Moore reportedly prevented a woman from committing suicide by tweeting a 16 word long comment recently made him reflect on the question. |
Ранее же в этом году Международный суд ООН признал Сербию виновной в том, что она не предотвратила убийство более семи тысяч боснийских мусульман в Сребренице. | Earlier this year, the International Court of Justice (ICJ) found Serbia guilty of failing to prevent the massacre of more than 7,000 Bosnian Muslim men in Srebrenica. |
Демократические защитники Обамы возражают, что его политика предотвратила вторую Великую депрессию и что экономика США до сих пор неуклонно пробивала свой выход из глубокой ямы. | Obama s Democratic defenders counter that his policies staved off a second Great Depression, and that the US economy has been steadily working its way out of a deep hole ever since. |
Мы считаем, что акция Франции, которая, несомненно, дала проблеск надежды в ситуации, казавшейся катастрофической, и которая предотвратила повторение Гомы, достойна особого внимания всех миролюбивых государств. | We believe that the French action, which undoubtedly brought a glimmer of hope to a situation that was palpably so catastrophic and which prevented a second Goma, is worthy of special mention by all peace loving nations. |
ООН, которая имела специализированные учреждения для каждого аспекта гуманного общества, успешно поддерживала деколонизацию, помогала строить государства и предотвратила распространение региональных конфликтов, особенно между израильтянами и палестинцами. | The UN, which has a specialized agency for each aspect of a humane society, has successfully supported decolonization, helped to build states, and averted the spread of regional conflicts, especially that between Israelis and Palestinians. |
Хотя это трудно продемонстрировать, Организация Объединенных Наций почти наверняка предотвратила много войн благодаря использованию добрых услуг Генерального секретаря, направленных на то, чтобы содействовать мирному урегулированию конфликтов. | Although it is difficult to demonstrate, the United Nations has almost certainly prevented many wars by using the Secretary General's good offices to help resolve conflicts peacefully. |
69. Судан приступил к реализации трехгодичной программы экономического выздоровления, которая предотвратила экономический спад, увеличила темпы роста, превысившие 10 процентов, увеличила самообеспечение и сократила инфляцию до 45 процентов. | 69. Sudan had embarked upon a three year economic recovery programme which had halted decline, raised the rate of growth to over 10 per cent, enhanced self reliance and reduced inflation to 45 per cent. |
Лучшее, что можно сказать о денежно кредитной политике за последние несколько лет это то, что она предотвратила самые тяжелые последствия, которые могли бы последовать за крахом Lehman Brothers . | The best that can be said for monetary policy over the last few years is that it prevented the direst outcomes that could have followed Lehman Brothers collapse. |
Несмотря на фильтрацию менее популярных и более безопасных приложений, как Signal и Wispi, администрация Рухани успешно предотвратила блокировку более новых платформ социальных медиа, как WhatsApp, Line, Tango и Telegram. | Despite filtering of smaller more secure apps such as Signal and Wispi, Rouhani s administration has successfully prevented newer social media platforms from being blocked, including WhatsApp, Line, Tango, and Telegram. |
Во время кризиса 1830 года его умеренность перед лицом воинственных криков военной партии в Берлине стала важным фактором предотвращения кризисов в Бельгии и Польше и, возможно, предотвратила крупную войну. | In the crisis of 1830 his moderation in face of the warlike clamour of the military party at Berlin did much to prevent the troubles in Belgium and Poland from ending in a universal European conflagration. |
Во время кризиса это имело негативное воздействие, хотя интеграция и предотвратила падение национальных валют или списание национального долга последствия, свидетелями которых мы были во время предыдущего кризиса на развивающихся рынках. | In times of crisis it had a negative impact although integration has prevented currency collapse or the write off of national debt, occurrences that we have witnessed during previous crises in emerging markets. |
Возможно, Европа больше, чем какая либо другая часть мира, получила пользу от ядерного сдерживания, т.к. она помогла сохранить мир во времена холодной войны, а также предотвратила наращивание и распространение ядерных вооружений. | Europe perhaps benefited more than any other part of the world from nuclear deterrence, because it helped to preserve peace during the Cold War and prevented nuclear proliferation. |
Отчет гуманитарной группы Humanitarian Policy Group (HPG) от 2004 года процитировал исследование, выполненное в Эфиопии после того, как агентства ООН заявили, что в 2000 году гуманитарная помощь предотвратила широко распространенный голод. | A 2004 report by the Humanitarian Policy Group cited a survey carried out in Ethiopia after UN agencies said that humanitarian efforts had averted widespread famine in 2000. |
Международная конвенция о борьбе с этим преступлением не предотвратила мышления, которое ведет к геноциду, насилия, которое разжигает геноцид, несправедливости, которая делает его возможным, или интересов, которые позволяют геноциду сохраняться по сей день. | An international convention against that crime has not prevented the kind of thinking that leads to genocide, the violence that sparks genocide, the injustices that make it possible or the interests that allow a genocide to be sustained over time. |