Перевод "предписано" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Вам всем предписано следующее | .. You will carry out the following orders |
станьте по поколениям вашим, по чередам вашим, как предписано Давидом, царем Израилевым, и как предписано Соломоном, сыном его, | Prepare yourselves after your fathers' houses by your divisions, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son. |
станьте по поколениям вашим, по чередам вашим, как предписано Давидом, царем Израилевым, и как предписано Соломоном, сыном его, | And prepare yourselves by the houses of your fathers, after your courses, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son. |
Вам предписано сражаться, хотя это вам неприятно. | Enjoined on you is fighting, and this you abhor. |
Так предписано Аллахом, воистину, Аллах знающий, мудрый. | God is all knowing and all wise. |
Вам предписано сражаться, хотя это вам неприятно. | Prescribed unto you is fighting, albeit it is abhorrent unto you. |
Вам предписано сражаться, хотя это вам неприятно. | Fighting is ordained for you, even though you dislike it. |
Так предписано Аллахом, воистину, Аллах знающий, мудрый. | God is All Knowing, Most Wise. |
Так предписано Аллахом, воистину, Аллах знающий, мудрый. | This is an obligation from Allah. Allah is All Knowing, All Wise. |
Так предписано Аллахом, воистину, Аллах знающий, мудрый. | Allah is Knower, Wise. |
Предписано вам сражение, а оно ненавистно для вас. | Enjoined on you is fighting, and this you abhor. |
Предписано вам сражение, а оно ненавистно для вас. | Prescribed for you is fighting, though it be hateful to you. |
Предписано вам сражение, а оно ненавистно для вас. | Prescribed unto you is fighting, albeit it is abhorrent unto you. |
Предписано вам сражение, а оно ненавистно для вас. | Fighting is ordained for you, even though you dislike it. |
Скажи Нас постигнет только то, что предписано нам Аллахом. | Tell them Nothing can befall us except what God decrees. |
Скажи Нас постигнет только то, что предписано нам Аллахом. | Say Nothing shall ever happen to us except what Allah has ordained for us. |
Скажи Нас постигнет только то, что предписано нам Аллахом. | Say Naught befalleth us save that which Allah hath decreed for us. |
Вам предписано сражаться с врагами ислама, а это вам ненавистно. | Enjoined on you is fighting, and this you abhor. |
Вам предписано сражаться с врагами ислама, а это вам ненавистно. | Prescribed for you is fighting, though it be hateful to you. |
Вам предписано сражаться с врагами ислама, а это вам ненавистно. | Prescribed unto you is fighting, albeit it is abhorrent unto you. |
Вам предписано сражаться с врагами ислама, а это вам ненавистно. | Fighting is ordained for you, even though you dislike it. |
В результате этого правительству Индонезии было предписано выплатить жертвам компенсацию. | As a result, the Government of Indonesia was ordered to render compensation to the victims. Recently the case is being heard in the appealed court. |
Компании автора было предписано оплатить расходы, связанные с процедурой обжалования. | The author apos s company was ordered to pay the costs of the appeals. |
кроме только как тех, кому (предписано) гореть в Геенне в Аду . | Except one who is (destined) to burn in Hell. |
Вам воевать предписано (на промысле Господнем), И это крайне ненавистно вам. | Enjoined on you is fighting, and this you abhor. |
кроме только как тех, кому (предписано) гореть в Геенне в Аду . | Except the one who will go into the blazing fire. |
кроме только как тех, кому (предписано) гореть в Геенне в Аду . | except him who shall roast in Hell. |
Вам воевать предписано (на промысле Господнем), И это крайне ненавистно вам. | Prescribed for you is fighting, though it be hateful to you. |
кроме только как тех, кому (предписано) гореть в Геенне в Аду . | Save him Who is to roast in the Flaming Fire. |
Вам воевать предписано (на промысле Господнем), И это крайне ненавистно вам. | Prescribed unto you is fighting, albeit it is abhorrent unto you. |
кроме только как тех, кому (предписано) гореть в Геенне в Аду . | Except those who are predestined to burn in Hell! |
Когда же им было предписано сражаться, они отвернулись, за исключением немногих. | But when fighting was ordered for them, they turned away, all except a few of them. |
кроме только как тех, кому (предписано) гореть в Геенне в Аду . | Except for he who will be roasting in Hell. |
Когда же им было предписано сражаться, они отвернулись, за исключением немногих. | But when fighting was ordained for them, they turned away, except for a few of them. |
Вам воевать предписано (на промысле Господнем), И это крайне ненавистно вам. | Fighting is ordained for you, even though you dislike it. |
кроме только как тех, кому (предписано) гореть в Геенне в Аду . | except him who shall roast in the Blazing Fire. |
Когда же им было предписано сражаться, они отвернулись, за исключением немногих. | But (in spite of this assurance) when they were enjoined to fight, they all, except a few of them, turned their backs. |
кроме только как тех, кому (предписано) гореть в Геенне в Аду . | Save him who is to burn in hell. |
Когда же им было предписано сражаться, они отвернулись, за исключением немногих. | Yet, when fighting was prescribed for them, they turned away, all save a few of them. |
кроме только как тех, кому (предписано) гореть в Геенне в Аду . | except someone who is bound for hell. |
Скажи Нас постигнет только то, что предписано нам Аллахом. Он наш Покровитель. | Say, O dear Prophet Nothing shall befall us except what Allah has destined for us He is our Master and the Muslims must rely only on Allah. |
Скажи Нас постигнет только то, что предписано нам Аллахом. Он наш Покровитель. | Say 'Naught shall visit us but what God has prescribed for us He is our Protector in God let the believers put all their trust.' |
Скажи Нас постигнет только то, что предписано нам Аллахом. Он наш Покровитель. | Say thou naught shall ever befall us save that which Allah hath ordained for us He is our patron, and on Allah let the believers rely. |
А когда предписано было им сражение, они отвратились, кроме немногих среди них. | But when fighting was ordered for them, they turned away, all except a few of them. |
А когда предписано было им сражение, они отвратились, кроме немногих среди них. | But when fighting was ordained for them, they turned away, except for a few of them. |