Перевод "предположениях" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Assumptions Based Speculation Assumption Supposition

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Изменения в бюджетных предположениях
Rates of exchange and inflation (Increase 5,738,000)
На каких предположениях это основано?
What are the assumptions that underpin this?
Его выводы основаны на бездоказательных предположениях.
His conclusions are based on unproven assumptions.
Не живи жизнь, основываясь только предположениях
Dont only live a life, based upon assumptions
Не живи жизнь, основываясь только предположениях
Don't only live a life based upon assumptions.
Но это мнение основано на ошибочных предположениях.
Some argue that rapid productivity gains from new technology, increased competition due to globalization, and the rise of internet based electronic commerce created a world in which firms must steadily lower prices.
Но это мнение основано на ошибочных предположениях.
But this thinking is based on a fallacy.
ЮНОПС проявляет осторожность в своих бюджетных предположениях.
UNOPS has exercised caution in its budgetary assumptions.
с) Чистые последствия изменений в актуарных предположениях
(c) Net effect of changes in actuarial assumptions
Это еще более утвердило Левина в его предположениях.
This still further confirmed Levin's suspicions.
Это позволяет вас доказать нечто, основанное на ваших предположениях.
It can allow you to prove things based on your assumptions.
Да погибнут лжецы (говорящие только на предположениях и догадках),
Perish will those who just guess and speculate,
Да погибнут лжецы (говорящие только на предположениях и догадках),
Slain be those who mould from their imaginations.
Да погибнут лжецы (говорящие только на предположениях и догадках),
Perish the conjecturers
Да погибнут лжецы (говорящие только на предположениях и догадках),
Cursed be the liars,
Да погибнут лжецы (говорящие только на предположениях и догадках),
Perish the imposters.
Да погибнут лжецы (говорящие только на предположениях и догадках),
Doomed are the conjecturers
Да погибнут лжецы (говорящие только на предположениях и догадках),
Accursed be the conjecturers
Да погибнут лжецы (говорящие только на предположениях и догадках),
Perish the liars,
6,5 9 6, при предположениях о росте числа участников
6.5 9 6, with participant growth assumptions
Мы были очень близко к нему в его предположениях.
We were very close to him at his surmise.
В результате оценка чрезвычайной помощи часто основывается лишь на догадках и предположениях.
As a result, emergency relief evaluations often rely on little more than guesswork and assumptions.
Таким образом, в стационарных предположениях предпочтений, мы собираемся закончить дисконтирование некоторых множителей.
So under the stationary preference assumptions, we're going to end up discounting by some multiplicative factor.
Весь комплекс публичных и политических обсуждений базируется на предположениях, а не на фактах.
The entire public and political debate is based on conjecture, not on fact.
Имевшаяся на то время смета была основана на некоторых предположениях, касающихся хода разработки.
The estimates available at that time had been based on certain assumptions of progress in the design work.
Но помните, большая часть того, что мы делаем, основана на этих двух предположениях.
But remember, a large part of what we're doing is based on these two assumptions.
В самом деле вы просто, вам придется полагаться на архетипы и резюме и предположениях.
In fact, you just have, you have to rely on archetypes and summaries and assumptions.
Они находятся в глубоком заблуждении, и причина этого заключается в том, что они строят свои суждения на ошибочных предположениях. А ведь хорошо известно, что суждения, построенные на ошибочных предположениях, являются еще более ошибочными.
See, what comparisons they coin for you, and go astray, and thus cannot find the way.
Они находятся в глубоком заблуждении, и причина этого заключается в том, что они строят свои суждения на ошибочных предположениях. А ведь хорошо известно, что суждения, построенные на ошибочных предположениях, являются еще более ошибочными.
Behold, how they strike similitudes for thee, and go astray, and cannot find a way!
Они находятся в глубоком заблуждении, и причина этого заключается в том, что они строят свои суждения на ошибочных предположениях. А ведь хорошо известно, что суждения, построенные на ошибочных предположениях, являются еще более ошибочными.
See what similitudes they coin for thee, and thus are all astray, and cannot find a road!
Она открыта... открыта для субъективизма, очень много субъективности в предположениях, которые вы выбираете, предпочитаете делать.
It is open .. it is open to subjectivity, and a lot of that subjectivity is all around the assumptions that you choose to make.
По их мнению, она стала жертвой ложного судебного процесса, основанного исключительно на разного рода предположениях.
They pointed out that she was a victim of an erroneous judicial process based entirely on presumptions.
Старая система социального правосудия, государство всеобщего благоденствия, была основана на предположениях, которые более не являются приемлемыми.
The old system of social justice, the welfare state, was based on assumptions which no longer hold true.
Основываясь на этих предположениях, было бы интересно выяснить, какую компенсацию могут получить создатели этой многомиллиардной информации.
Based on these projections, one might wonder what kind of compensation the creators of this multibillion dollar data can expect.
Мы больше не можем притворяться, что политика основана на предположениях, нам нужно смотреть правде в глаза.
We can no longer pretend that we just speculate about politics, we need to look at this in a rigorous way.
И, тем не менее, поскольку все вопросы касались будущего, ответы на них неизбежно должны были основываться на предположениях.
Yet, because they were all questions about the future, they would inevitably be based entirely on speculation.
Подробная информация о бюджетных предположениях, которые использовались при определении вышеуказанных сумм, приводится в приложении I к настоящему докладу.
Details of the budgetary assumptions used in arriving at the foregoing figures are outlined in annex I to the present report.
Его идентификация базируется на предположениях военных и опознанным катерам Грузии, подорванным в порту Поти российскими военными 13 августа 2008.
A blockade of the coastline would mean war with Georgia, and we are not in a state of war with Georgia.
И, несмотря на это, негибкость советской системы являлась в значительной степени результатом того, что она была построена на ошибочных предположениях.
Even so, the Soviet system's rigidity was largely the result of the fact that it was established on a false premise.
У нас был режим финансового регулирования, основанный на предположениях, что биржевые маклеры это разумные существа, которые не станут делать глупостей.
We had a financial regulatory regime based on the assumptions that traders were rational creatures who wouldn't do anything stupid.
Реальные нормы прибыли при таких предположениях составляют 3 процента (нормы прибыли на инвестированный капитал с поправкой на рост стоимости жизни).
The real rate of return under these assumptions is 3 per cent (investment rate of return minus cost of living increase).
У нас был режим финансового регулирования, основанный на предположениях, что биржевые маклеры это разумные существа, которые не станут делать глупостей.
We had a financial regulatory regime based on the assumptions that traders were rational creatures who wouldn't do anything stupid.
Второе, утверждение Кругмана о том, что значительно больший фискальный стимул обеспечил бы более стремительное экономическое восстановление США, полностью основывается на предположениях.
Second, Krugman s claim that a vastly larger fiscal stimulus would have generated a more rapid economic recovery in the US depends entirely on conjecture. But the macroeconomic model on which he bases his claim can hardly be called reliable, given its manifest failures to predict either the crisis or the euro s survival.
Второе, утверждение Кругмана о том, что значительно больший фискальный стимул обеспечил бы более стремительное экономическое восстановление США, полностью основывается на предположениях.
Second, Krugman s claim that a vastly larger fiscal stimulus would have generated a more rapid economic recovery in the US depends entirely on conjecture.
Государство участник утверждает, что это заявление основывается исключительно на предположениях и что автор не затрагивал этого вопроса в ходе внутреннего судопроизводства.
The State party argues that this claim is solely based on assumptions and that the author did not raise this point during the domestic proceedings.