Перевод "предпримет" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Фуджино чтото предпримет. | He might do something. |
Вот почему Фламбо предпримет попытку украсть их. | That's why Flambeau will attempt to steal it. |
Пока еще не ясно какие контрмеры предпримет Китай. | What counter measures China will deploy are yet to be discerned. |
(Как предполагается, суд ничего не предпримет без этих вложений). | (The court is supposed to take no action, without these attachments.) |
Пока неясно, что предпримет партия после этих неудачных выборов. | In the aftermath of the botched election, the party's next steps remain unclear. |
Возможно, он предпримет шаги по искоренению бедности и созданию рабочих мест. | He will probably introduce measures to tackle poverty and create jobs. |
Следует ожидать, что Секретариат предпримет необходимые меры для выправления сложившегося положения. | He hoped that the Secretariat would take the necessary steps to correct that situation. |
Вот то что случится с Умберто, если он ничего не предпримет. | And that's what is going to happen to Humberto, unless he does something. |
Я удивляюсь, почему ее муж ничего не предпримет в этой ситуации. | It's a wonder to me her husband doesn't do something about it. |
Президент Маккейн или Обама предпримет шаги, чтобы улучшить имидж Америки в мире. | A President McCain or Obama will take steps to improve America s image in the world. |
Автор подозревает, что и эта инстанция ничего не предпримет по его жалобе. | The author suspects that no follow up will be given by this office, either. |
Для решения особо важных проблем ЕС, в рамках данной стратегии, предпримет следующее | In order to address issues of particular importance, the eu will within the framework of this Strategy |
Если правительство не предпримет эти шаги, он пообещал возглавить марш миллионов в столице. | Unless the government took these steps, he would lead a million man march on the capital. |
Наиболее разумный из них предпримет первый шаг к согласию и миру в семье. | Peace is better. |
Генеральный секретарь уверен, что г н Аббас незамедлительно предпримет шаги, соответствующие этим обязательствам. | He was sure that Mr. Abbas would move swiftly to act on those commitments. |
ОИГ предпримет все усилия по выполнению задач, возложенных на нее в проекте резолюции. | JIU would make every effort to fulfil the tasks entrusted to it by the draft resolution. |
Если о ваших действиях узнают в столице, министр предпримет всё, чтобы вас отстранили. | Should this reach the capital... ...the minister will undoubtedly move to have you discharged. |
Если о ваших действиях узнают в столице, министр предпримет всё, чтобы вас отстранили. | Should this reach the capital the minister will undoubtedly move to have you discharged. |
Как заявил на саммите президент Ху Цзиньтао, Китай предпримет существенные шаги в пяти областях. | As President Hu Jintao announced at the summit, China will take substantive steps in five areas. |
Я глубоко уверен в том, что под Вашим руководством Генеральная Ассамблея предпримет соответствующие шаги. | I have every confidence that, under your guidance, the General Assembly will respond. |
Мы надеемся на то, что в следующем году Комиссия по положению женщин предпримет дальнейшие шаги. | We look forward to further follow up next year at the Commission on the Status of Women. |
Если Генеральная Ассамблея примет этот проект резолюции, то Генеральный секретарь предпримет шаги, предусмотренные в ней. | Should the General Assembly adopt the draft resolution, the Secretary General would undertake the activities outlined therein. |
К сожалению, вряд ли новое демократическое большинство в Конгрессе предпримет по этому поводу что либо существенное. | Unfortunately, it is unlikely the new Democratic majority in Congress will do much about it. |
Интересно, что в ответ на это предпримет Евросоюз, прежде чем другие малые страны последуют такому примеру? | What will it take, one wonders, before others among the smaller member countries follow suit? |
Сегодня, вместо того, чтобы ждать, когда Малики предпримет действия, американским войскам, похоже, придется делать все самим. | Now, instead of waiting for Maliki to act, US forces appear poised to do the job themselves. |
В настоящее время Мемет ожидает ответа, предпримет ли правительство Чили действия против вынесенного Файяду смертного приговора. | Memet is now waiting to learn if the Chilean government will take a stand against Fayadh s sentence. |
И Дания надеется, что Совет предпримет первые важные шаги, призванные покончить с культурой безнаказанности в Дарфуре. | Denmark thus looks forward to seeing the Court take the first important steps towards ending the culture of impunity in Darfur. |
Я искренне надеюсь на то, что под Вашим руководством Ассамблея предпримет позитивные шаги в этом направлении. | It is my hope that under your leadership, the Assembly will take positive steps in that direction. |
Он предпримет необходимые шаги, чтобы убедить общественность и СМИ, что он достоин быть избранным на третий срок. | He ll make the gestures to the public and the media that he deserves a third term. |
Наиболее разумный из них предпримет первый шаг к согласию и миру в семье. Поистине, согласие лучше всего. | But men keep self interest uppermost. |
Наиболее разумный из них предпримет первый шаг к согласию и миру в семье. Поистине, согласие лучше всего. | And souls are engrained with greed. |
Наиболее разумный из них предпримет первый шаг к согласию и миру в семье. Поистине, согласие лучше всего. | And human inner selves are swayed by greed. |
В течение этой недели подкомиссия предпримет попытку приступить к подготовке своих рекомендаций и формата их представления Комиссии. | During that week, the Subcommission would attempt to begin the preparation of its recommendations and the format of their presentation to the Commission. |
Нигерия предпримет незамедлительные шаги в ответ на призыв Нельсона Манделы о восстановлении экономического сотрудничества с Южной Африкой. | Nigeria will take immediate steps to respond to Nelson Mandela apos s call for economic cooperation with South Africa. |
Если мир ничего не предпримет на этот раз, мы рискуем потерять одно из ценнейших наследий ранней буддистской истории. | If the world does not act this time, we risk losing one of the most precious legacies of early Buddhist history. |
ЛОНДОН. Марио Драги, председатель Европейского центрального банка, повторно заявил, что ЕЦБ предпримет все необходимые меры для сохранения евро. | LONDON Mario Draghi, the president of the European Central Bank, has repeatedly claimed that the ECB will do everything necessary to save the euro. |
Если Комиссия не предпримет решительных действий, ЕС станет еще больше похож на площадку для игр для французских бюрократов. | If the Commission fails to act, the EU will look even more like a playground for French public servants. |
Однако, несмотря на эти ожидания, маловероятно, что Лула предпримет что либо похожее на развязанную Чавесом хаотичную боливарскую революцию . | His middle class backers are no less eager to see their living standards grow. But despite these expectations, Lula is unlikely to pursue anything like the chaotic Bolivarian Revolution Chávez unleashed. |
Палестинское руководство знает, что если Иран когда либо предпримет ядерную атаку против Израиля, их народ также ужасно пострадает. | The Palestinian leadership knows that if Iran ever launches a nuclear attack against Israel, their people would suffer terribly as well. |
Однако, несмотря на эти ожидания, маловероятно, что Лула предпримет что либо похожее на развязанную Чавесом хаотичную боливарскую революцию . | But despite these expectations, Lula is unlikely to pursue anything like the chaotic Bolivarian Revolution Chávez unleashed. |
Она уверена, что ситуация улучшится после следующих выборов, и надеется, что парламент предпримет соответствующие шаги в этом направлении. | She believed that the situation would improve after the next elections and hoped that the Parliament would take the necessary steps in that regard. |
Генеральный секретарь вновь предпримет усилия если Генеральная Ассамблея примет соответствующее решение, чтобы запросить добровольные взносы на цели Программы. | The Secretary General would repeat his efforts, if the General Assembly so decides, in requesting voluntary contributions to the Programme. |
Мы также выражаем надежду на то, что международное сообщество предпримет своевременные меры с целью не допустить интернационализации конфликта. | We are also hopeful that the international community will act in time to prevent the internationalization of the conflict. |
Мы боялись того, что предпримет наша страна в память нашего сына мой муж Орландо, я и наша семья. | We were afraid of what our country was going to do in the name of our son my husband, Orlando, and I and our family. |
Правительство предпримет более активные усилия для подготовки необходимого квалифицированного персонала, отсутствие которого зачастую затрудняет осуществление мероприятий по созданию потенциала. | The Government will make greater efforts to provide suitably qualified staff whose absence has often hampered capacity building efforts. |