Перевод "предсказывали" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Predicted Foretold Predict Physics Intelligent

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Специалисты предсказывали техническую ничью.
Pollsters predicted a technical draw.
Все предсказывали именно это.
That was what everybody was suggesting was going to be coming.
До этого наши вкусы предсказывали.
It had been presumed before.
Они никогда не предсказывали появление вакцин.
They never predicted the existence of vaccines.
Такой была идея. Все предсказывали именно это.
That was the model. That was what everybody was suggesting was going to be coming.
Изменения в уровне окситоцина предсказывали их сочувствие.
The change in oxytocin predicted their feelings of empathy.
Мы остановили корабль. И, как и предсказывали ученые,
And we stopped the ship, and it was just as the scientists had predicted.
Всё произошло именно так, как вы и предсказывали.
It happened just the way you predicted.
Детерминисты от экономики предсказывали, что шансы Мейджора равны нулю.
Economic determinists predicted that he did not stand a chance.
Доктора предсказывали, что Энди осталось жить меньше трёх месяцев.
I think Andy did that for a lot of people.
Перед восточным расширением ЕС многие исследования предсказывали возможные волны миграции.
Before the EU s eastern enlargement, many studies predicted the likely migration waves.
Год тому назад большинство многомудрых экспертов предсказывали неприемлемость такой расточительности.
A year ago, most pundits argued that this was unsustainable.
Многие предсказывали подобные действия Греции во время запуска программы тройки.
It was widely anticipated that Greece would be tempted to follow this route when the troika program was initiated.
И, как и предсказывали ученые, повсюду в проталинах виднелось море.
There were open patches of sea everywhere.
Они предсказывали 65 вероятности радужных перспектив, которые оказались равными лишь 15 .
They assigned probabilities of 65 to rosy scenarios that materialized only 15 of the time.
Они предсказывали 70 вероятности мрачных перспектив, которые оказались равными лишь 12 .
They assigned probabilities of 70 to bleak scenarios that materialized only 12 of the time.
В начале войны США с Ираком предсказывали два вероятных её исхода.
At the onset of the US led war in Iraq, two competing views shaped predictions about the outcome.
Из за неравенства сил двух партий многие предсказывали победу коалиции ПГ ПНП.
The uneven distribution of power between the two parties had many predicting a victory for the KMT PFP coalition.
Циники предсказывали, будто Движение рано или поздно окажется у развалин Берлинской стены.
Cynics have predicted that the Movement will sooner or later join the rubble of the Berlin Wall.
Как и предсказывали те гавайские женщины, воспитавшие меня, мир попал в беду.
Just as the women in Hawaii that raised me predicted, the world is in trouble.
Возможно, сценарий спекулятивного наплыва капитала действительно осуществится, но только медленнее, чем предсказывали эксперты.
Perhaps the speculative inflow scenario will play out, but in slow motion. After all, China is not a country where investors can just take their money in a heartbeat.
Когда распался Советский Союз, многие предсказывали конец и организации Северо Атлантического договора (НАТО).
When the Soviet Union collapsed, many predicted the end of the North Atlantic Treaty Organization (NATO).
Возможно, сценарий спекулятивного наплыва капитала действительно осуществится, но только медленнее, чем предсказывали эксперты.
Perhaps the speculative inflow scenario will play out, but in slow motion.
Майя никогда не предсказывали конец света это просто ключевой момент в календаре, сказал Ресталл.
The Mayans never predicted the end of the world it is just a key point in the calendar, said Restall.
В начале кампании многие наблюдатели предсказывали, что Ирак будет основным предметом обсуждения в 2008 году.
At the beginning of the campaign, many observers predicted that Iraq would be the major issue in 2008.
Правда, эти предупреждения не сводились к железному принципу, и они, конечно, не предсказывали сроки начала.
Admittedly, these warnings did not add up to an ironclad case, and they certainly didn t predict the timing of the break.
Один из вопросов, который волновал южнокорейскую публику было извержение горы Пэктусан, которую предсказывали многие геологи.
One speculation that worries the Korean public has been the Mt. Baekdu eruption scenario raised by many geologists.
Тогда как одни молились, другие предсказывали, что валюта поднимется в цене в течение трех месяцев.
While other pastors were praying in tongues others were now prophesying that the currency should appreciate in three months.
Тогда Он сказал им о, несмысленные и медлительные сердцем, чтобы веровать всему, что предсказывали пророки!
He said to them, Foolish men, and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken!
К сему то спасению относились изыскания и исследования пророков, которые предсказывали о назначенной вам благодати,
Concerning this salvation, the prophets sought and searched diligently, who prophesied of the grace that would come to you,
Тогда Он сказал им о, несмысленные и медлительные сердцем, чтобы веровать всему, что предсказывали пророки!
Then he said unto them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken
К сему то спасению относились изыскания и исследования пророков, которые предсказывали о назначенной вам благодати,
Of which salvation the prophets have inquired and searched diligently, who prophesied of the grace that should come unto you
Более того, все температурные модели предсказывали уменьшение эффекта со временем, чего в изначальном анализе не обнаружилось.
Furthermore, all thermal models predicted a decrease in the effect with time, which did not appear in the initial analysis.
В итоге, либералы выступили лучше, чем предсказывали самые последние опросы, но до большинства было действительно далеко.
In the end, the Liberals fared better than the final opinion polls had led them to fear, but well short of a majority.
Российские националисты предсказывали этнический хаос, теракты и столкновения на национальной почве, но празднование было мирным и радостным.
However, the celebrations were peaceful and joyful.
Вы тогда предсказывали, что вы добавляете 1, но неопределенность возрастает до 5,99, которая является движением неопределенности 2.
You then predict that you add 1, but the uncertainty increases to 5.99, which is the motion uncertainty of 2.
Учёные давно предсказывали, вирус гриппа будет распространяться что имеет место в Азии через диких птиц и вызовет пандемию.
Scientists long anticipated that an influenza virus will spread as now appears to be happening in Asia from wild birds to humans, causing a pandemic.
Межэтнического насилия, которого многие опасались, удалось, во многом, избежать. Также не произошло массового переселения сербов, которое также предсказывали.
Interethnic violence which many feared has largely been avoided, and the mass exodus of Serbs that some also predicted has not occurred.
Часть активистов это привело к мнению, что его результаты в праймериз могут быть лучше, чем предсказывали опросы Галлопа.
This led many activists to believe that his showing in the primaries might be better than what Gallup polls had been saying.
И, как это и предсказывали 10 лет тому назад, она связана с получением контроля над транснациональными информационными сетями.
As had been predicted 10 years previously, that battle was for control over the global information networks.
После июльской победы ПСР на парламентских выборах, а затем еще и с избранием Гюла, многие наблюдатели предсказывали военное вмешательство.
Following the AKP s parliamentary election victory in July, and now with the election of Gül, many observers predicted military intervention.
На основании разности между результатами двух методов, они предсказывали, что только один атом водорода из 4500 являлся тяжелым изотопом.
Based upon the difference between the results of the two methods, they predicted that only one hydrogen atom in 4,500 was of the heavy isotope.
Ибо мы и тогда, как были у вас, предсказывали вам, что будем страдать, как и случилось, и вы знаете.
For most certainly, when we were with you, we told you beforehand that we are to suffer affliction, even as it happened, and you know.
Ибо мы и тогда, как были у вас, предсказывали вам, что будем страдать, как и случилось, и вы знаете.
For verily, when we were with you, we told you before that we should suffer tribulation even as it came to pass, and ye know.
Тогда многие предсказывали, что он не продержится и тысячи дней, как это было с правительством Альенде перед началом переворота Пиночета.
Back then, many predicted that Lagos wouldn t last the thousand or so days that Allende ruled before Pinochet launched his coup.