Перевод "представляющим" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Representing Hill Oclock Subsistence Discard

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

вопросам, представляющим общий интерес
in areas of common interest
i) работа по веществам, представляющим опасность для здоровья
(i) Work on health hazards
В Китае, дракон по прежнему является священным символом, представляющим счастье.
In China, the dragon is still a sacred symbol representing happiness.
К сведениям, представляющим государственную и служебную тайну, не могут быть причислены
The following do not qualify as State and official secrets
d) обмен информацией и документацией по всем вопросам, представляющим общий интерес
(d) Exchange of information and documentation on all matters of common interest
24. Проведение заседаний по соответствующим темам, представляющим интерес для коренных народов.
Organize meetings on relevant themes of concern to indigenous people.
Со своей стороны, ЮНЕСКО предоставила консультантов по объектам, представляющим археологическую историческую ценность.
For its part, UNESCO has provided consultants for the archaeological historical sites.
За соглашением должен последовать постоянный политический диалог по другим проблемам, представляющим взаимный интерес.
An agreement should also be followed by sustained political engagement on other mutually important issues.
сотрудничество с Рабочей группой открытого состава Базельской конвенции по вопросам, представляющим общий интерес
Cooperate with the Open ended Working Group of the Basel Convention for matters of common concern
широкую подборку публикаций об Организации Объединенных Наций и по актуальным проблемам, представляющим интерес.
Extensive collection of publications about the United Nations and on issues of current interest
Такой уровень представительства позволил провести обстоятельный диалог по представляющим взаимный интерес вопросам координации.
This arrangement has led to a substantive dialogue on coordination issues of mutual interest.
11. ВСООНЛ поддерживали тесные контакты с ливанскими властями по вопросам, представляющим взаимный интерес.
UNIFIL maintained close contact with the Lebanese authorities on matters of mutual concern.
музей становится главным музеем Советского союза, сохраняющим и представляющим историю отечественной науки и техники.
In the 1980 s the museum becomes the main museum of the Soviet Union that stores and displays in the history of Soviet science and technology.
Литва готова продолжать политический диалог с Российской Федерацией по всем вопросам, представляющим взаимный интерес.
Lithuania is prepared to continue the political dialogue with the Russian Federation concerning all questions of mutual concern.
6. Была представлена также дополнительная информация по вопросам, представляющим интерес для Бюджетно финансового комитета.
6. Complementary information on matters of interest to the Budgetary and Finance Committee was also made available.
Состоялся обмен мнениями и консультации по основным вопросам, представляющим общий интерес для стран Магриба.
There were exchanges of views and consultations on the major issues of common interest to the Maghreb countries.
Поэтому необходимо направить специальную миссию во главе со старшим должностным лицом, представляющим Центральные учреждения.
A special mission, headed by a senior official from Headquarters, was therefore required.
Такая структура данных позволяет нам связать каждый элемент с корнем, представляющим собой связную компоненту.
It's the root of the tree, containing two, four and three. So, from this data structure we can associate with each item a root, which is representative, say, of it's connected component.
Одиннадцатилетний Чхань Сауе победил в конкурсе со своим красочным творением, представляющим город с подводными домами
Eleven year old Chan Sau yee won the competition with his colourful creation imagining a city with underwater houses
Г жа Ирма Гургулиани (Грузия) была избрана членом Президиума, представляющим другие страны члены ЕЭК ООН.
Ms. Irma Gurguliani (Georgia) was elected as a Bureau member representing other UNECE member countries.
Региональные отделения осуществляют координацию деятельности с региональными экономическими комиссиями по всем вопросам, представляющим взаимный интерес.
They coordinate with the regional economic commissions on all matters of common interest.
Таким образом, Комиссия по идентификации будет обращаться за помощью к шейхам, представляющим более крупные формирования.
The Identification Commission will then call on sheikhs at the fraction level.
Необходим хотя бы эпизодический обмен мнениями по вопросам, представляющим взаимный интерес, с руководством Спецкомитета Конференции.
It is vital that there be at least occasional exchanges of information with the Conference apos s ad hoc committee on matters of mutual interest.
Ассоциация европейских клубов (ECA) является единственным независимым органом, напрямую представляющим интересы футбольных клубов на европейском уровне.
The European Club Association (ECA) is the sole, independent body directly representing football clubs at European level.
Elusor является монотипным родом, представляющим очень древнюю родословную черепах, которые полностью исчезли из эволюционной истории Австралии.
Elusor is a monotypic genus representing a very old lineage of turtles that has all but disappeared from the evolutionary history of Australia.
Эти встречи внесли существенный вклад в укрепление взаимопонимания и сотрудничества по многочисленным вопросам, представляющим обоюдный интерес.
These meetings serve a very useful purpose by promoting mutual understanding and cooperation on a myriad of issues of common interest.
Мы категорически несогласны с этим обвинением, представляющим собой необоснованное вмешательство во внутренние дела, мотивы которого очевидны.
We categorically refute that accusation, representing as it does unwarranted interference in the internal affairs of Iraq, the motives for which are obvious.
а) Улучшение международной связи по вопросам развития и поощрение общемирового сотрудничества по вопросам, представляющим взаимный интерес.
(a) Encourage greater international communication in matters relating to development, and promote world wide collaboration on matters of common interest.
1. Организация Объединенных Наций и Всемирная туристская организация признают желательность сотрудничества по административным вопросам, представляющим взаимный интерес.
1. The United Nations and the World Tourism Organization recognize the desirability of cooperation in administrative matters of mutual interest.
вновь подтверждая свою решимость продолжать консультации и обмен мнениями с Европейским cоюзом по проблемам, представляющим общий интерес,
Reaffirming its determination to continue the consultation and exchange of views with the European Union on issues of common interest
ГИО  взаимодействие в области исследовательской деятельности и укрепления потенциала и по более широким вопросам, представляющим интерес для потребителей
GMO's collaborate on research and capacity building and broader issues for consumers Transition to business orientation Mechanization on small scale International Conventions (develop mutual position of interest on bilateral relations)
Эти контакты с Организацией Объединенных Наций предоставили нам возможность провести плодотворный обмен мнениями по вопросам, представляющим общий интерес.
Those interactions with the United Nations have provided fruitful opportunities to share perspectives on issues of common concern.
3) публикации, фильмы, концерты или пьесы, которые являются добросовестным обсуждением, спором или мнением по вопросам, представляющим общественный интерес .
(c) A publication, film, entertainment or play which amounts to a bona fide discussion, argument or opinion on a matter of public interest.
Основное внимание в ходе этой встречи было уделено мандату Специального докладчика и другим тематическим вопросам, представляющим взаимный интерес.
The discussions focused on the mandate of the Special Rapporteur and some thematic issues of concern.
ЮНИСЕФ, будучи вспомогательным органом Генеральной Ассамблеи, представляющим отчетность через Экономический и Социальный Совет, является частью Организации Объединенных Наций.
UNICEF, as a subsidiary body of the General Assembly, reporting through the Economic and Social Council, is a part of the United Nations.
Фетва покойного имама Хомейни является религиозным вопросом, представляющим интерес для всех мусульман, и признается во всем мусульманском мире.
The fatwa of the late Imam Khomeini is a religious issue which is of concern to all Muslims and accepted throughout the Muslim world.
Все это демонстрирует открытость и готовность Союзной Республики Югославии возобновить диалог с СБСЕ по вопросам, представляющим взаимный интерес.
All that demonstrates the openness and readiness of the Federal Republic of Yugoslavia to have the dialogue with CSCE resumed on questions of mutual interest.
На своей шестьдесят пятой сессии Комитет постановил провести на своих будущих сессиях общие прения по различным представляющим интерес вопросам.
It decided to continue this debate at its sixty seventh session on the basis, inter alia, of a working paper prepared by the Secretariat, including a compilation of its past concluding observations referring to issues relevant to the debate.
Концепция страновых обзоров была пересмотрена, с тем чтобы уделять больше внимания тематическим областям, представляющим особый интерес для рассматриваемых стран.
The concept of the country profiles has been revised so as to strengthen the focus on thematic areas, which are of particular concern for the country under review.
Секретариат рекомендовал государствам, представляющим доклады, направлять свои вступительные заявления в электронной форме для их размещения на веб сайте Отдела.
The Secretariat has invited reporting States to make their introductory statements available in electronic form for posting on the Division's website.
Это станет возможно лишь при наличии достаточных ресурсов, позволяющих экспертам, представляющим широкий спектр развивающихся стран, участвовать в их работе.
This would only be possible if adequate resources were provided to enable experts from a broad cross section of developing countries to attend.
Радиослужба Организации Объединенных Наций продолжала всесторонне освещать программы по конкретным вопросам, представляющим интерес для Организации Объединенных Наций и ОАЕ.
The United Nations Radio Service continued to provide comprehensive coverage of programmes on specific issues of interest to the United Nations and OAU.
В соответствии с рамками сотрудничества, согласованными двумя организациями, регулярно проходят консультации по вопросам, представляющим взаимный интерес для двух организаций.
Pursuant to the framework of cooperation agreed upon by the two organizations, consultations have regularly taken place on matters of common interest to the two organizations.
Это относится в равной степени как к представителям почтенных государств основателей, так и к нам, представляющим молодые демократические общества.
This applies equally to the representatives of the esteemed founder States and to us who represent young democracies.
3. К деяниям, представляющим собой совершение такого преступления, относятся деяния, заключающие в себе общую опасность, или совершение актов насилия.
The action in the commission of such a criminal act is described as an undertaking of a generally dangerous action or a commission of an act of violence.