Перевод "предупреждением" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Том отделался предупреждением. | Tom got off with a warning. |
Пока ограничусь предупреждением. | Suppose I let you off with a warning this time. |
Считай это предупреждением, Том. | Consider this a warning, Tom. |
Считай это дружеским предупреждением. | Consider it a friendly warning. |
Считайте это дружеским предупреждением. | Consider it a friendly warning. |
Это послужит предупреждением для остальных. | And it serves as a warnin' for the rest of'em to keep away. |
4. Координация деятельности, связанной с ранним предупреждением | 4. Coordination of Activities Related to Early Warning |
4. Координация деятельности, связанной с ранним предупреждением | 4. Coordination of activities related to early warning |
Импорт из ICal завершён успешно, но с предупреждением | ICal Import Successful with Warning |
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕМ О ВОЗМОЖНЫХ ПОТОКАХ БЕЖЕНЦЕВ . 56 64 17 | POSSIBLE REFUGEE FLOWS . 56 64 16 |
Президент США настаивал, что соглашение не являлось предупреждением Китаю | The U.S. president insisted that the agreement wasn't meant as a shot across China's bow |
Тома задержали за превышение скорости, но отпустили с предупреждением. | Tom got caught speeding but was let off with a warning. |
Монумент должен был служить предупреждением племенам неподалеку от недавно завоеванной провинции. | The monument was supposed to be a warning to the tribes outside this newly conquered province. |
Я хотел бы завершить эту печальную главу моего выступления одним предупреждением. | I would like to end this sad chapter of my address with a warning. |
В марте благотворительная организация Oxfam International опубликовала пресс релиз с мрачным предупреждением | In March the charity Oxfam International gave a dire warning in a press release Yemen is at the crossroads of humanitarian catastrophe international aid agency Oxfam said today in reaction to new figures from the World Food Programme, which showed a radical increase in the number of people facing severe hunger in the country. |
В докладах мало упоминаются вопросы, связанные с ранним предупреждением и прогнозированием засух. | Questions related to early warning and drought forecasting receive little coverage in the reports. |
Должны быть выполнены два условия, иначе вы увидите следующее окно с предупреждением | Bad count |
В этом смысле существует тесная взаимосвязь между присутствием, предупреждением и поиском решений. | In this sense, there is a close connection between presence, prevention and the pursuit of solutions. |
Это должно стать предупреждением для Европы, чья экономика сейчас гораздо слабее, чем американская. | That should be a warning for Europe, whose economy is now far weaker than America s. |
Адвокат Зунара, Н.Сурендран, назвал иск против полиции предупреждением властям по поводу незаконных арестов | Zunar s lawyer, N. Surendran, said the filing of the case against the police is intended to warn authorities about making another illegal arrest |
Ему обычно поручались дела, связанные с предупреждением преступности, а также с функционированием аппарата прокуратуры. | As issues concerning crime prevention, and the administration of the Office of the Prosecutor were routinely mandated to him. |
В нескольких резолюциях подтверждались взаимосвязи между предупреждением преступности и уголовным правосудием и равенством полов. | The linkages between crime prevention and criminal justice and gender equality were acknowledged in some resolutions. |
Как следствие, Институт является партнером в рамках всех мероприятий Союза, связанных с предупреждением преступности. | It has consequently been identified as a partner in the implementation of all activities by the Union regarding crime prevention. |
В этом документе делается попытка выявить связи между предупреждением преступности и контролем над наркотиками. | The paper seeks to identify linkages between crime prevention and drug control. |
В сентябре датское правительство разместило объявления (преимущественно в ливанских газетах) с предупреждением беженцам, выбирающим Данию. | In September the Danish government placed adverts in Lebanese newspapers basically warning refugees going to Denmark. |
На столе Джаред видит листок с предупреждением Джаред Грэйс, ты в дом не лезь (ориг. | There they meet Arthur, who has not aged but is also unaware of the time he has spent there. |
Полицейская служба Ботсваны является национальным учреждением, занимающимися предупреждением и пресечением преступлений, и подчиняется центральному правительству. | The Botswana Police Service is a national institution which concentrates on crime prevention and deterrence. They serve under the central government. |
Случай с соседней Гвинеей Бисау, где только что произошло кровопролитие перед всеобщими выборами, должен послужить предупреждением. | The case of neighbouring Guinea Bissau, where a blood bath has just taken place ahead of general elections, should serve as a warning. |
Пусть это дело послужит предупреждением для преступников о том, что никто не находится вне досягаемости закона. | Let this case serve as a warning to criminals that no one is beyond the reach of the law. |
Obama заявляет, что военный пакт США с Филиппинами не является предупреждением или выпадом в сторону Китая. | Obama says US is not trying to counter or contain China when it signs military pact with the Philippines pic.twitter.com dLurvIoXBW China Xinhua News ( XHNews) April 28, 2014 |
Участие в межучрежденческих совещаниях, касающихся программ действий в связи с предупреждением СПИДа и борьбой с ним. | Participation in inter agency meetings concerning AIDS related prevention and control programmes. |
Либеральные израильтяне были потрясены предупреждением Нетаньяху в День Выборов об арабах, голосовавших толпой, привезенные левыми целыми автобусами . | Liberal Israelis were shocked by Netanyahu s warning on Election Day of Arabs voting in droves, bussed in by the left. |
Любой компании, которая будет действовать в этой зоне, предстоит нести юридические последствия, если она пренебрежет этим предупреждением. | Any company embarking on activities in that zone will have to bear the legal consequences of disregarding this warning. |
В то же время нецелесообразно обсуждать вопрос о соотношении между применением высшей меры наказания и предупреждением преступления. | At the same time, it was inappropriate to enter into a discussion as to whether there was a correlation between the enforcement of capital punishment and the containment of crime. |
Такие обзоры могут послужить ранним предупреждением возможного спада или быстрого роста в секторе, тенденций глобализации и пр. | Such surveys can give an early warning as to possible sectoral recessions or booms, globalisation trends, etc. |
b) создание национального комитета по наблюдению за предупреждением и искоренением геноцида, военных преступлений и других преступлений против человечности | (b) Establishment of a national observatory for the prevention and eradication of genocide, war crimes and other crimes against humanity |
Взаимосвязь между профилактикой наркомании и предупреждением распространения ВИЧ СПИДа одно из приоритетных направлений работы Комиссии по наркотическим средствам. | The link between preventing drug abuse and preventing the spread of HIV AIDS is a priority of the Commission on Narcotic Drugs. |
Когда текстовое задание прерывается сообщением, предупреждением или чтением содержимого экрана, kmyapplication добавляет звуковые эффекты в поток этого экрана. | When a text job is interrupted by a Message, Warning, or Screen Reader Output, ktts will add the audio outputs on this screen to the stream. |
С 1991 года г н Голдстоун был Председателем Комиссии по расследованию, связанному с предупреждением публичного насилия и запугивания. | Since 1991, Mr. Goldstone has been Chairman of the Commission of Inquiry regarding the Prevention of Public Violence and Intimidation. |
Цены на продукты питания, подскочившие перед мировым финансовым кризисом, были первым предупреждением, как и замедление роста производительности сельского хозяйства. | Soaring food prices before the global financial crisis provided a warning, as does the slowing rate of growth of agricultural productivity. |
Судьба Детройта должна стать предупреждением не только для Китая, но и для следующего поколения урбанизирующихся стран (например, для Индии). | Detroit s fate should serve as a warning, not only for China, but for the next generation of urbanizing countries (for example, India) as well. |
Относительно высокая инфляция начала 1990 х гг. была предупреждением для политиков центрального правительства о макроэкономических рисках, создаваемых быстрым ростом. | The relatively high inflation of the early 1990 s was a warning to central government policymakers about the macroeconomic risks posed by fast growth. |
Например, гражданское общество может привлечь внимание к нарушениям прав человека, которые часто могут служить ранним предупреждением о назревающем конфликте. | For example, civil society can draw attention to violations of human rights, which can often be an early indication of incipient conflict. |
Благодаря этому функции, связанные с предупреждением кризисов и восстановлением, были полностью интегрированы в основные функции и организационные приоритеты ПРООН. | This regularization fully mainstreamed the function of crisis prevention and recovery into UNDP core functions and organizational priorities. |
Эти программы связаны с вопросами окружающей среды и устойчивого развития, юридическими аспектами международных финансов и предупреждением определенных видов катастроф. | Such programmes dealt with various aspects of environmental management and sustainable development, the legal aspects of international financial management and the prevention of specific types of catastrophes. |