Перевод "предъявляли" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Aguirre Macafee Martial Keaton Unknown

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Мне не предъявляли каких либо обвинений.
I was not faced with any charges.
Вам предъявляли иск патентные тролли или нет? ДЭВИД Да.
You've been sued by patent trolls or no?
37. Обе стороны неоднократно предъявляли претензии Организации Объединенных Наций, обвиняя ее в необъективности.
37. Both parties had at different times, accused the United Nations of not being impartial.
Всякий раз, когда ей предъявляли обвинение, она просто скрывалась в неизвестном направлении... Совершенно не оставляя...
Every time she was indicted, she just took off for parts unknown... leaving absolutely no...
Но побежденные обычно тихо уходили в отставку, и им никогда не предъявляли официальных обвинений в коррупции.
But the defeated have typically retired quietly, and never faced formal corruption charges.
Будут вызывать близких родственников и требовать, чтобы они сами разобрались и предъявляли доказательства очищения чести кровью .
I mean, they will probably summon their relatives they will deal with the person, and then will demand proof that so called honor has been satisfied with blood.
Я чувствовал себя дискомфортно, потому что ко мне предъявляли много требований по поводу вокала все, в отношении материала Zeppelin.
I didn't feel that comfortable because there were a lot of demands on me vocally which there were all the way through the Zeppelin thing.
США предъявляли Мубараку два требования чтобы он провел политическую реформу внутри страны и чтобы он способствовал установлению мира в регионе.
The US had two requirements of Mubarak that he undertake domestic political reform, and that he be a peace broker in the region.
Дания и Норвегия также в той или иной мере колонизировали или предъявляли свои права на Гренландию начиная с XIII века.
Denmark and Norway in one form or another also maintained land claims in Greenland since the 13th century.
Чиновники нацистской полиции предъявляли ему обвинение в убийствах по крайней мере 51 женщины, совершённых в течение пятнадцати лет, с 1928 по 1943 год.
Nazi police officials connected him to at least 51 murder victims, mainly women, killed in a 15 year period, which began in 1928 and ended with his arrest in 1943.
Опять таки, спрашивают сербы, почему Туджману никогда не предъявляли обвинений, и почему, когда он умер в 1999 году, на его похоронах присутствовали Западные дипломаты.
Again, Serbs ask, why wasn't Tudjman ever indicted and why, when he died in 1999, did Western diplomats attend his funeral.
Мистер МакКафи, если бы вы были военным, то я бы уже отдал вас под арест и вам уже бы предъявляли обвинение в военном суде.
Mr. MacAfee, if you were in uniform, I'd have you under arrest and facing general court martial charges.
Из них есть такие, которые в союзе с Богом предъявляли Если Он доставит нам что от щедрот своих, то мы будем давать милостыни и будем добрыми .
Some of them made a covenant with God If You give us in Your bounty we shall give alms and be upright.
Из них есть такие, которые в союзе с Богом предъявляли Если Он доставит нам что от щедрот своих, то мы будем давать милостыни и будем добрыми .
And among them are those who made a covenant with Allah that, If He gives us by His munificence, we will surely give charity and surely become righteous.
Из них есть такие, которые в союзе с Богом предъявляли Если Он доставит нам что от щедрот своих, то мы будем давать милостыни и будем добрыми .
And some of them have made covenant with God 'If He gives us of His bounty, we will make offerings and be of the righteous.'
Из них есть такие, которые в союзе с Богом предъявляли Если Он доставит нам что от щедрот своих, то мы будем давать милостыни и будем добрыми .
And of them are some who covenanted With saying if He giveth of His grace, we will surely give alms and we will surely become of the righteous.
Из них есть такие, которые в союзе с Богом предъявляли Если Он доставит нам что от щедрот своих, то мы будем давать милостыни и будем добрыми .
And of them are some who made a covenant with Allah (saying) If He bestowed on us of His Bounty, we will verily, give Sadaqah (Zakat and voluntary charity in Allah's Cause) and will be certainly among those who are righteous.
Из них есть такие, которые в союзе с Богом предъявляли Если Он доставит нам что от щедрот своих, то мы будем давать милостыни и будем добрыми .
Among them are those who promised God If He gives us of His bounty, we will donate and be among the upright.
Из них есть такие, которые в союзе с Богом предъявляли Если Он доставит нам что от щедрот своих, то мы будем давать милостыни и будем добрыми .
Some of them made a covenant with Allah If Allah gives us out of His bounty, we will give alms and act righteously.
Из них есть такие, которые в союзе с Богом предъявляли Если Он доставит нам что от щедрот своих, то мы будем давать милостыни и будем добрыми .
And of them is he who made a covenant with Allah (saying) If He give us of His bounty we will give alms and become of the righteous.
Однако уже случалось, что, несмотря на такие предосторожности, некоторые политические деятели уже предъявляли ННЦН обвинения в недостаточной объективности и политической ориентированности вплоть до обвинений в предоставлении ложных данных.
However there have been situations in which despite these precautions, some political actors have accused the NDO of a lack of objectivity and of being politically oriented if not, providing false data.
Несколько раз ей предъявляли претензии по поводу коррупции, но не признавали виновной один нашумевший случай касался строительства сверхсовременного торгового комплекса вблизи древнего мавзолея Тадж Махал, в нарушение закона о зонировании.
She has been accused, but not convicted, of corruption several times, with one notable case involving the construction of an elaborate shopping complex near the Taj Mahal, in violation of zoning laws.
Штат Аризона недавно ввёл в действие закон, который предписывает местной полиции проверять иммиграционный статус людей, задержанных по другим причинам и требует, чтобы иммигранты предъявляли доказательства своего легального статуса по первому требованию.
The state of Arizona recently enacted legislation that encourages local police to check the immigration status of people who were stopped for other reasons and requires immigrants to produce proof of their legal status on demand.
Когда мы пытались обратиться к защите закона или судебной власти, израильтяне пользовались другим предлогом, а именно, что эти земли были конфискованы с 1980 или 1977 года или ранее, и предъявляли нам соответствующие документы.
When we address ourselves to the law or to the judiciary, another pretext is given by the Israelis, namely, that those lands have been confiscated since 1980 or 1977, or before, and they produce documents to that effect to us.