Перевод "презираешь" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Despise Contempt Scorn Despised Creatures

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Презираешь меня, да?
You hate me, don't you? Not at all.
Почему ты презираешь людей?
Why do you despise people?
Ты меня презираешь, да?
You despise me, don't you?
Ты презираешь Тома, да?
You despise Tom, don't you?
Ты меня презираешь, правда?
You despise me, don't you?
Ты ведь не презираешь меня?
You don't hate me, do you?
Ты презираешь Ника, не так ли?
You despise Nick, don't you?
Ты меня слишком презираешь, чтобы убить.
Insh'Allah.! You despise me too much to kill me.
Ты презираешь меня, не так ли?
You despise me, don't you? As I despise myself.
Том сказал мне, что ты презираешь Мэри.
Tom told me you despised Mary.
Ты презираешь всех женщин, или только тех, кого знаешь?
Do you look down on all women or just the ones you know?
Как сон, когда один awaketh, так, Господи, когда ты awakest, ты презираешь их изображения.
As a dream when one awaketh, so, oh Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
Вот если б я знала, сказала Анна, что ты меня не презираешь... Вы бы все приехали к нам.
'There now! Had I only known that you don't despise me...' said Anna, 'you should all have come to us.
Хорошо ли для Тебя, что Ты угнетаешь, что презираешь дело рук Твоих,а на совет нечестивых посылаешь свет?
Is it good to you that you should oppress, that you should despise the work of your hands, and smile on the counsel of the wicked?
Хорошо ли для Тебя, что Ты угнетаешь, что презираешь дело рук Твоих,а на совет нечестивых посылаешь свет?
Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?
Ты вот презираешь общественную служебную деятельность, потому что тебе хочется, чтобы дело постоянно соответствовало цели, а этого не бывает.
For instance you despise public service because you want work always to correspond to its aims, and that never happens.
Совсем нет, отчего ты так презираешь нас с Матвеем? сказал Степан Аркадьич, улыбаясь чуть заметно и обращаясь к жене.
'Not at all. Why do you so despise Matthew and me?' said Oblonsky, turning to his wife with a slight smile.
Ты презираешь это, и прекрасно, и ступай с богом, ступай! кричал он, вставая со стула, и ступай, и ступай!
You despise it, well, that is all right then go away. Go, go in God's name!' he exclaimed, rising from his chair.
Знаешь, Рик, у меня много друзей в Касабланке, но потому что ты презираешь меня, ты единственный, кому я доверяю.
I have many a friend in Casablanca, but somehow, just because you despise me you are the only one I trust.