Перевод "преимуществами" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Наш план обладает многими преимуществами. | Our plan has lots of advantages. |
Это предложение обладает большими преимуществами. | That proposal has major strengths. |
Рециркулятор обладает тремя основными преимуществами. | Well, there are three main advantages to a rebreather. |
Правительства воспользуются преимуществами постановления в своих целях. | These governments will take advantage from this directive. |
Латинская Америка может похвалиться и другими долгосрочными преимуществами. | Latin America boasts still other long term advantages. Most people live near the coasts, with good access to international trade, and most live in cities another advantage for growth. |
Латинская Америка может похвалиться и другими долгосрочными преимуществами. | Latin America boasts still other long term advantages. |
НРС обладают сравнительными преимуществами в экспорте трудоемких услуг. | LDCs' comparative advantage is in exports of labour intensive services. |
Предлагаемая служба разрешения споров будет обладать следующими преимуществами. | The Dispute Settlement Service that is being proposed will have the following advantages. |
Рынок Форекс обладает двумя важными преимуществами в этом отношении. | First, FX is all about relative prices if the dollar appreciates some other currency must depreciate. |
Энергоэффективная школа наслаждается преимуществами улучшенной изоляции и солнечной энергии | Energy efficient school benefits from better insulation and solar energy |
Ежегодно преимуществами этой политики пользуются около шести млн. женщин. | Annually, about six million women enjoy the benefits of this policy. |
Большое количество африканских студентов пользуются преимуществами индийской системы образования. | A large number of African students have shared in the benefits of the Indian education system. |
Мы обеспечиваем преимуществами корпорации тех людей, которые делятся своими машинами. | We bring the power of a corporation to individuals who add their cars to the network. |
Однако Южная Корея, в отличие от Японии, обладает несколькими преимуществами. | But South Korea does have some advantages over Japan. |
Он не мой молодой человек, а просто друг c преимуществами. | He's not my boyfriend. Just a friend with benefits. |
Сторонники STM считают, что такие потери оправданы концептуальными преимуществами SТМ. | Advocates of STM believe this penalty is justified by the conceptual benefits of STM. |
Необходимо особенно выделить тс области, где ИНСЕЕ располагает значительными преимуществами. | In this case the procedures governing the award of contracts come under the code governing public contracts, which requires the advance publication of invitations to tender, generally through open tendering. |
Президент Буш решительно настроен помочь арабам совместно пользоваться преимуществами экономической свободы. | President Bush is determined to help Arabs share the benefits of economic liberty. |
Норвегия, особенно северная ее часть и Шпицберген, обладает определенными географическими преимуществами. | Norway, particularly northern Norway and Svalbard, has geographical advantages. |
Таким образом, этот вариант обладает преимуществами по сравнению с вариантом С. | Compared with option C, apart from an appeal to the principle of keeping as close as possible to the Convention's rules of procedure (which is arguably implicit anyway in |
Каждая страна должна участвовать в этом процессе и пользоваться его преимуществами. | Each country must have a stake in this expansion and an enlarged share of it. |
И они делают это так хорошо, что наделяют людей нечестными преимуществами. | So much so that they are even accused of having an unfair advantage. |
На данный момент 16 беднейших стран воспользовались преимуществами этих расширенных торонтских условий. | So far, 16 of the poorest countries have benefited under these enhanced Toronto terms. |
Это должнопомочь им развить и укрепить своювнешнюю торговлю и воспользоваться преимуществами глобализации. | The twocome together as the Union assumesits share of responsibility to help developing countries fight poverty and integrate into the global economy. |
f) в отношении товарных стандартов необходимо найти компромисс между преимуществами унификации стандартов, с точки зрения торговли и транспарентности, и преимуществами существования различий в национальных стандартах, с точки зрения устойчивого развития. | (f) As regards product standards, a balance should be struck between the advantages of harmonization, from a trade and transparency point of view, and the advantages, from the point of view of sustainable development, of allowing for differences in national standards. |
В обычное время регулируемые гибридные ценные бумаги будут обладать всеми преимуществами долговых инструментов. | The regulatory hybrid securities would have all the advantages of debt in normal times. |
Накачивая мускулы сумасшедшего гелика , мастера воспользовались преимуществами, которые открывает 5,5 литровая наддувная восьмерка . | To beef up the muscles of this crazy Gelik , the experts took advantage of the benefits offered by the 5.5 litre supercharged V8 engine. |
В этом процессе мы также стремимся обеспечить народу Бангладеш возможность воспользоваться его преимуществами. | In the process, we also aspire to reap our due share of benefits for the people of Bangladesh. |
Вот почему мы должны строить мировое сообщество с общими обязанностями, ценностями и преимуществами. | That is why we must build a world community of shared responsibilities, values and benefits. |
Необходимо воспользоваться преимуществами научно технического прогресса и обеспечить всеобъемлющую и надежную систему проверки. | Advantage should be taken of the strides made in technology to ensure a comprehensive and reliable verification system. |
Настало время для того, чтобы воспользоваться преимуществами позитивных событий на мировой политической сцене. | The time has come to take advantage of the positive developments on the world political scene. |
Риск, связанный с такими планами, компенсировался в прошлом двумя преимуществами для компаний, предлагавших их. | The risk from defined benefit pensions used to be offset by two benefits for companies that offered them. |
Могут ли те, кто позже стал заниматься развитием, воспользоваться преимуществами усиливающейся глобализации сектора услуг? | Can late comers to development take advantage of the increasing globalization of the service sector? |
Многие некоммерческие сайты и сети используют имена com, чтобы воспользоваться преимуществами узнавания домена com. | Many non commercial sites and networks use com names to benefit from the perceived recognizability of a com domain. |
Подключение Секретариата к этой системе позволит сотрудникам, занимающимся обработкой документации, воспользоваться преимуществами этой системы. | Adding the Secretariat to the network would enable word processing personnel to take advantage of the system. |
Однако на ее установку потрачены немалые деньги налогоплательщиков, так что давайте пользоваться ее преимуществами. | However, it has been installed at considerable expense to the taxpayers, so let us take advantage of it. |
Я молюсь о том, чтобы у нас хватило мудрости и смелости, чтобы воспользоваться их преимуществами. | I pray that we have the sense and the courage to take advantage of them. |
В то же время, чтобы воспользоваться преимуществами экспортных рынков, промышленности Эфиопии нужно стать более конкурентоспособной. | However, in order for it to take advantage of export markets, its industry needed to become more competitive. |
Преимуществами базы были ее удобное место расположение для посетителей, а также умение персонала торговать продуктами питания. | The base also had the advantage of being well known to the food trade and easy for future visitors to find. |
Мы должны воспользоваться преимуществами наших структур безопасности для обеспечения справедливого и пропорционального распределения бремени глобальной безопасности. | We must take full advantage of our organized security structures to ensure that the global security burden is shared in a fair and proportionate manner. |
FeRAM обладает всеми преимуществами NRAM, хотя и наименее возможный размер ячейки существенно превышает размер ячейки NRAM. | FeRAM has advantages of NRAM, although the smallest possible cell size is much larger than for NRAM. |
Вместе с тем преимуществами системы смогут воспользоваться также частный сектор, университеты, исследователи и средства массовой информации. | However, the private sector, universities, researchers and the media are also expected to benefit. |
Но ИИ обладает и преимуществами в плане здоровья, образования и многие другие, но я лучше остановлюсь. | But there are so many advantages to AI in terms of human health, in terms of education and so forth that I would be reluctant to stop it. |
Мексика уже пользуется преимуществами бума производства, который позволил увеличить экспорт ее продукции в США после долгосрочного падения. | Mexico is already enjoying a manufacturing boom that has increased its exports to the US, following a long secular decline. |
Формулой для этого может стать соотношение долга ВВП схема с преимуществами, которые выходят за рамки греческого случая. | A formula for this could be linked to the debt GDP ratio a scheme with advantages that transcend the Greek case. |