Перевод "преимуществами" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Benefits Advantages Privileges Advantage Contracts

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Наш план обладает многими преимуществами.
Our plan has lots of advantages.
Это предложение обладает большими преимуществами.
That proposal has major strengths.
Рециркулятор обладает тремя основными преимуществами.
Well, there are three main advantages to a rebreather.
Правительства воспользуются преимуществами постановления в своих целях.
These governments will take advantage from this directive.
Латинская Америка может похвалиться и другими долгосрочными преимуществами.
Latin America boasts still other long term advantages. Most people live near the coasts, with good access to international trade, and most live in cities another advantage for growth.
Латинская Америка может похвалиться и другими долгосрочными преимуществами.
Latin America boasts still other long term advantages.
НРС обладают сравнительными преимуществами в экспорте трудоемких услуг.
LDCs' comparative advantage is in exports of labour intensive services.
Предлагаемая служба разрешения споров будет обладать следующими преимуществами.
The Dispute Settlement Service that is being proposed will have the following advantages.
Рынок Форекс обладает двумя важными преимуществами в этом отношении.
First, FX is all about relative prices if the dollar appreciates some other currency must depreciate.
Энергоэффективная школа наслаждается преимуществами улучшенной изоляции и солнечной энергии
Energy efficient school benefits from better insulation and solar energy
Ежегодно преимуществами этой политики пользуются около шести млн. женщин.
Annually, about six million women enjoy the benefits of this policy.
Большое количество африканских студентов пользуются преимуществами индийской системы образования.
A large number of African students have shared in the benefits of the Indian education system.
Мы обеспечиваем преимуществами корпорации тех людей, которые делятся своими машинами.
We bring the power of a corporation to individuals who add their cars to the network.
Однако Южная Корея, в отличие от Японии, обладает несколькими преимуществами.
But South Korea does have some advantages over Japan.
Он не мой молодой человек, а просто друг c преимуществами.
He's not my boyfriend. Just a friend with benefits.
Сторонники STM считают, что такие потери оправданы концептуальными преимуществами SТМ.
Advocates of STM believe this penalty is justified by the conceptual benefits of STM.
Необходимо особенно выделить тс области, где ИНСЕЕ располагает значительными преимуществами.
In this case the procedures governing the award of contracts come under the code governing public contracts, which requires the advance publication of invitations to tender, generally through open tendering.
Президент Буш решительно настроен помочь арабам совместно пользоваться преимуществами экономической свободы.
President Bush is determined to help Arabs share the benefits of economic liberty.
Норвегия, особенно северная ее часть и Шпицберген, обладает определенными географическими преимуществами.
Norway, particularly northern Norway and Svalbard, has geographical advantages.
Таким образом, этот вариант обладает преимуществами по сравнению с вариантом С.
Compared with option C, apart from an appeal to the principle of keeping as close as possible to the Convention's rules of procedure (which is arguably implicit anyway in
Каждая страна должна участвовать в этом процессе и пользоваться его преимуществами.
Each country must have a stake in this expansion and an enlarged share of it.
И они делают это так хорошо, что наделяют людей нечестными преимуществами.
So much so that they are even accused of having an unfair advantage.
На данный момент 16 беднейших стран воспользовались преимуществами этих расширенных торонтских условий.
So far, 16 of the poorest countries have benefited under these enhanced Toronto terms.
Это должнопомочь им развить и укрепить своювнешнюю торговлю и воспользоваться преимуществами глобализации.
The twocome together as the Union assumesits share of responsibility to help developing countries fight poverty and integrate into the global economy.
f) в отношении товарных стандартов необходимо найти компромисс между преимуществами унификации стандартов, с точки зрения торговли и транспарентности, и преимуществами существования различий в национальных стандартах, с точки зрения устойчивого развития.
(f) As regards product standards, a balance should be struck between the advantages of harmonization, from a trade and transparency point of view, and the advantages, from the point of view of sustainable development, of allowing for differences in national standards.
В обычное время регулируемые гибридные ценные бумаги будут обладать всеми преимуществами долговых инструментов.
The regulatory hybrid securities would have all the advantages of debt in normal times.
Накачивая мускулы сумасшедшего гелика , мастера воспользовались преимуществами, которые открывает 5,5 литровая наддувная восьмерка .
To beef up the muscles of this crazy Gelik , the experts took advantage of the benefits offered by the 5.5 litre supercharged V8 engine.
В этом процессе мы также стремимся обеспечить народу Бангладеш возможность воспользоваться его преимуществами.
In the process, we also aspire to reap our due share of benefits for the people of Bangladesh.
Вот почему мы должны строить мировое сообщество с общими обязанностями, ценностями и преимуществами.
That is why we must build a world community of shared responsibilities, values and benefits.
Необходимо воспользоваться преимуществами научно технического прогресса и обеспечить всеобъемлющую и надежную систему проверки.
Advantage should be taken of the strides made in technology to ensure a comprehensive and reliable verification system.
Настало время для того, чтобы воспользоваться преимуществами позитивных событий на мировой политической сцене.
The time has come to take advantage of the positive developments on the world political scene.
Риск, связанный с такими планами, компенсировался в прошлом двумя преимуществами для компаний, предлагавших их.
The risk from defined benefit pensions used to be offset by two benefits for companies that offered them.
Могут ли те, кто позже стал заниматься развитием, воспользоваться преимуществами усиливающейся глобализации сектора услуг?
Can late comers to development take advantage of the increasing globalization of the service sector?
Многие некоммерческие сайты и сети используют имена com, чтобы воспользоваться преимуществами узнавания домена com.
Many non commercial sites and networks use com names to benefit from the perceived recognizability of a com domain.
Подключение Секретариата к этой системе позволит сотрудникам, занимающимся обработкой документации, воспользоваться преимуществами этой системы.
Adding the Secretariat to the network would enable word processing personnel to take advantage of the system.
Однако на ее установку потрачены немалые деньги налогоплательщиков, так что давайте пользоваться ее преимуществами.
However, it has been installed at considerable expense to the taxpayers, so let us take advantage of it.
Я молюсь о том, чтобы у нас хватило мудрости и смелости, чтобы воспользоваться их преимуществами.
I pray that we have the sense and the courage to take advantage of them.
В то же время, чтобы воспользоваться преимуществами экспортных рынков, промышленности Эфиопии нужно стать более конкурентоспособной.
However, in order for it to take advantage of export markets, its industry needed to become more competitive.
Преимуществами базы были ее удобное место расположение для посетителей, а также умение персонала торговать продуктами питания.
The base also had the advantage of being well known to the food trade and easy for future visitors to find.
Мы должны воспользоваться преимуществами наших структур безопасности для обеспечения справедливого и пропорционального распределения бремени глобальной безопасности.
We must take full advantage of our organized security structures to ensure that the global security burden is shared in a fair and proportionate manner.
FeRAM обладает всеми преимуществами NRAM, хотя и наименее возможный размер ячейки существенно превышает размер ячейки NRAM.
FeRAM has advantages of NRAM, although the smallest possible cell size is much larger than for NRAM.
Вместе с тем преимуществами системы смогут воспользоваться также частный сектор, университеты, исследователи и средства массовой информации.
However, the private sector, universities, researchers and the media are also expected to benefit.
Но ИИ обладает и преимуществами в плане здоровья, образования и многие другие, но я лучше остановлюсь.
But there are so many advantages to AI in terms of human health, in terms of education and so forth that I would be reluctant to stop it.
Мексика уже пользуется преимуществами бума производства, который позволил увеличить экспорт ее продукции в США после долгосрочного падения.
Mexico is already enjoying a manufacturing boom that has increased its exports to the US, following a long secular decline.
Формулой для этого может стать соотношение долга ВВП схема с преимуществами, которые выходят за рамки греческого случая.
A formula for this could be linked to the debt GDP ratio a scheme with advantages that transcend the Greek case.