Перевод "прелюбодеянии" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Adultery Pharisees Guile Debauchery Complicity

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Их обоих обвинили в прелюбодеянии.
They say that they've both confessed to adultery
Что она делает женщину, взятую в прелюбодеянии
What is she doing woman taken in adultery
сказали Ему Учитель! эта женщина взята в прелюбодеянии
they told him, Teacher, we found this woman in adultery, in the very act.
сказали Ему Учитель! эта женщина взята в прелюбодеянии
They say unto him, Master, this woman was taken in adultery, in the very act.
Упомянутому лицу было предъявлено обвинение в прелюбодеянии с женатыми мужчинами и в организации проституции.
The individual mentioned was charged with adultery with married men and being involved in organizing a web of prostitution.
Тут книжники и фарисеи привели к Нему женщину, взятую в прелюбодеянии, и, поставив ее посреди,
The scribes and the Pharisees brought a woman taken in adultery. Having set her in the midst,
Тут книжники и фарисеи привели к Нему женщину, взятую в прелюбодеянии, и, поставив ее посреди,
And the scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in adultery and when they had set her in the midst,
Верховный суд Мальдивской Республики действовал быстро, чтобы отменить решение островного суда об исполнении наказания в отношении обвиненной в прелюбодеянии женщины.
The Maldives' Supreme Court has acted swiftly to overturn an island court's decision to execute a woman for adultery.
Она оказывается в трудном положении, если собирается вновь выйти замуж, поскольку при отсутствии таких документов ее могут обвинить в прелюбодеянии.
This places the woman in an awkward situation should she remarry as she can be accused of adultery in the absence of documentation.
До Ислама, некоторые мужья, когда разводились с женами, ложно обвиняли их в прелюбодеянии, и оставляли брачный дар и любое другое имущество жены у себя .
Would you take it away by slandering and using unjust means?
До Ислама, некоторые мужья, когда разводились с женами, ложно обвиняли их в прелюбодеянии, и оставляли брачный дар и любое другое имущество жены у себя .
What, will you take it by way of calumny and manifest sin?
До Ислама, некоторые мужья, когда разводились с женами, ложно обвиняли их в прелюбодеянии, и оставляли брачный дар и любое другое имущество жены у себя .
Would ye take it back by slander and manifest sin.
До Ислама, некоторые мужья, когда разводились с женами, ложно обвиняли их в прелюбодеянии, и оставляли брачный дар и любое другое имущество жены у себя .
Would you take it back fraudulently and sinfully?
До Ислама, некоторые мужья, когда разводились с женами, ложно обвиняли их в прелюбодеянии, и оставляли брачный дар и любое другое имущество жены у себя .
Would you take it back by slandering her and committing a manifest wrong?
До Ислама, некоторые мужья, когда разводились с женами, ложно обвиняли их в прелюбодеянии, и оставляли брачный дар и любое другое имущество жены у себя .
Would ye take it by the way of calumny and open wrong?
До Ислама, некоторые мужья, когда разводились с женами, ложно обвиняли их в прелюбодеянии, и оставляли брачный дар и любое другое имущество жены у себя .
Would you take it by way of calumny and flagrant sin?!
Те, которые возводят клевету на целомудренных, обвиняя их в прелюбодеянии, не представив четырёх свидетелей, которые могут подтвердить их обвинение, должны подвергнуться наказанию восемьдесят ударов плетьми.
And those who accuse clean wowomen and then bring not four eyewitnesses, Scourge them with eighty stripes and accept not their testimony for Ever.
Те, которые возводят клевету на целомудренных, обвиняя их в прелюбодеянии, не представив четырёх свидетелей, которые могут подтвердить их обвинение, должны подвергнуться наказанию восемьдесят ударов плетьми.
Those who accuse chaste women, then cannot bring four witnesses, whip them eighty lashes, and do not ever accept their testimony.
А свидетельством каждого из тех, которые обвиняют своих жен в прелюбодеянии, не имея свидетелей, кроме самих себя, должны быть четыре свидетельства Аллахом о том, что он говорит правду,
Those who accuse their wives and do not have any witnesses except themselves, should swear four times in the name of God, the testimony of each such person being that he is speaking the truth,
А свидетельством каждого из тех, которые обвиняют своих жен в прелюбодеянии, не имея свидетелей, кроме самих себя, должны быть четыре свидетельства Аллахом о том, что он говорит правду,
And those who accuse their wives and do not have witnesses except their own statements for such the testimony is that he bear the testimony four times by the name of Allah that he is truthful.
А свидетельством каждого из тех, которые обвиняют своих жен в прелюбодеянии, не имея свидетелей, кроме самих себя, должны быть четыре свидетельства Аллахом о том, что он говорит правду,
And those who cast it up on their wives having no witnesses except themselves, the testimony of one of them shall be to testify by God four times that he is of the truthful,
А свидетельством каждого из тех, которые обвиняют своих жен в прелюбодеянии, не имея свидетелей, кроме самих себя, должны быть четыре свидетельства Аллахом о том, что он говорит правду,
And as for those who accuse their wives and there are not for them witnesses except themselves, the testimony of one of them shall be four testimonies by Allah that verily he is of the truth tellers
А свидетельством каждого из тех, которые обвиняют своих жен в прелюбодеянии, не имея свидетелей, кроме самих себя, должны быть четыре свидетельства Аллахом о том, что он говорит правду,
And for those who accuse their wives, but have no witnesses except themselves, let the testimony of one of them be four testimonies (i.e. testifies four times) by Allah that he is one of those who speak the truth.
Поистине, те, которые бросают (обвинение в совершении прелюбодеяния) в целомудренных супружески честных , непомышляющих (о прелюбодеянии), верующих (женщин), прокляты они ложно обвиняющие в (этом) мире и в Вечной жизни!
Those who slander honorable, innocent, believing women are cursed in this life and in the Hereafter.
А свидетельством каждого из тех, которые обвиняют своих жен в прелюбодеянии, не имея свидетелей, кроме самих себя, должны быть четыре свидетельства Аллахом о том, что он говорит правду,
As for those who accuse their own spouses, but have no witnesses except themselves, the testimony of one of them is equivalent to four testimonies, if he swears by God that he is truthful.
А свидетельством каждого из тех, которые обвиняют своих жен в прелюбодеянии, не имея свидетелей, кроме самих себя, должны быть четыре свидетельства Аллахом о том, что он говорит правду,
As for those who accuse their own wives but have no witness except themselves, the evidence of one of them is that he shall swear four times by Allah and declare that he is true (in his charge).
Поистине, те, которые бросают (обвинение в совершении прелюбодеяния) в целомудренных супружески честных , непомышляющих (о прелюбодеянии), верующих (женщин), прокляты они ложно обвиняющие в (этом) мире и в Вечной жизни!
Lo! as for those who traduce virtuous, believing women (who are) careless, cursed are they in the world and the Hereafter.
А свидетельством каждого из тех, которые обвиняют своих жен в прелюбодеянии, не имея свидетелей, кроме самих себя, должны быть четыре свидетельства Аллахом о том, что он говорит правду,
As for those who accuse their wives but have no witnesses except themselves let the testimony of one of them be four testimonies, (swearing) by Allah that he is of those who speak the truth
А те, которые обвиняют своих жён в прелюбодеянии, не имея достаточного числа свидетелей, подтверждающих правдивость этого обвинения, должны четыре раза поклясться именем Аллаха, что они правдивы в своих обвинениях,
Those who accuse their wives and do not have any witnesses except themselves, should swear four times in the name of God, the testimony of each such person being that he is speaking the truth,
А те, которые обвиняют своих жён в прелюбодеянии, не имея достаточного числа свидетелей, подтверждающих правдивость этого обвинения, должны четыре раза поклясться именем Аллаха, что они правдивы в своих обвинениях,
And those who accuse their wives and do not have witnesses except their own statements for such the testimony is that he bear the testimony four times by the name of Allah that he is truthful.
А те, которые обвиняют своих жён в прелюбодеянии, не имея достаточного числа свидетелей, подтверждающих правдивость этого обвинения, должны четыре раза поклясться именем Аллаха, что они правдивы в своих обвинениях,
And those who cast it up on their wives having no witnesses except themselves, the testimony of one of them shall be to testify by God four times that he is of the truthful,
А те, которые обвиняют своих жён в прелюбодеянии, не имея достаточного числа свидетелей, подтверждающих правдивость этого обвинения, должны четыре раза поклясться именем Аллаха, что они правдивы в своих обвинениях,
And as for those who accuse their wives and there are not for them witnesses except themselves, the testimony of one of them shall be four testimonies by Allah that verily he is of the truth tellers
А те, которые обвиняют своих жён в прелюбодеянии, не имея достаточного числа свидетелей, подтверждающих правдивость этого обвинения, должны четыре раза поклясться именем Аллаха, что они правдивы в своих обвинениях,
And for those who accuse their wives, but have no witnesses except themselves, let the testimony of one of them be four testimonies (i.e. testifies four times) by Allah that he is one of those who speak the truth.
А те, которые обвиняют своих жён в прелюбодеянии, не имея достаточного числа свидетелей, подтверждающих правдивость этого обвинения, должны четыре раза поклясться именем Аллаха, что они правдивы в своих обвинениях,
As for those who accuse their own spouses, but have no witnesses except themselves, the testimony of one of them is equivalent to four testimonies, if he swears by God that he is truthful.
А те, которые обвиняют своих жён в прелюбодеянии, не имея достаточного числа свидетелей, подтверждающих правдивость этого обвинения, должны четыре раза поклясться именем Аллаха, что они правдивы в своих обвинениях,
As for those who accuse their own wives but have no witness except themselves, the evidence of one of them is that he shall swear four times by Allah and declare that he is true (in his charge).
А те, которые обвиняют своих жён в прелюбодеянии, не имея достаточного числа свидетелей, подтверждающих правдивость этого обвинения, должны четыре раза поклясться именем Аллаха, что они правдивы в своих обвинениях,
As for those who accuse their wives but have no witnesses except themselves let the testimony of one of them be four testimonies, (swearing) by Allah that he is of those who speak the truth
Почему же, когда вы услышали это обвинение Аиши, жены Пророка, в совершении прелюбодеянии , не подумали верующие мужчины и верующие женщины в своих душах хорошо и не сказали Это очевидно измышленная ложь ?
Why did the faithful men and women not think well of their people when they heard this, and said This is a clear lie?
Почему же, когда вы услышали это обвинение Аиши, жены Пророка, в совершении прелюбодеянии , не подумали верующие мужчины и верующие женщины в своих душах хорошо и не сказали Это очевидно измышленная ложь ?
Why was it not that the believing men and women, when you heard it, thought good of their own people, and had said, This is a clear accusation ?
Почему же, когда вы услышали это обвинение Аиши, жены Пророка, в совершении прелюбодеянии , не подумали верующие мужчины и верующие женщины в своих душах хорошо и не сказали Это очевидно измышленная ложь ?
Why, when you heard it, did the believing men and women not of their own account think good thoughts, and say, 'This is a manifest calumny'?
Почему же, когда вы услышали это обвинение Аиши, жены Пророка, в совершении прелюбодеянии , не подумали верующие мужчины и верующие женщины в своих душах хорошо и не сказали Это очевидно измышленная ложь ?
Wherefore, when ye heard it, did not the believing men and believing women imagine best of their own people and say this is a calumny manifest!
Почему же, когда вы услышали это обвинение Аиши, жены Пророка, в совершении прелюбодеянии , не подумали верующие мужчины и верующие женщины в своих душах хорошо и не сказали Это очевидно измышленная ложь ?
Why then, did not the believers, men and women, when you heard it (the slander) think good of their own people and say This (charge) is an obvious lie?
Почему же, когда вы услышали это обвинение Аиши, жены Пророка, в совершении прелюбодеянии , не подумали верующие мужчины и верующие женщины в своих душах хорошо и не сказали Это очевидно измышленная ложь ?
Why, when you heard about it, the believing men and women did not think well of one another, and say, This is an obvious lie ?
Почему же, когда вы услышали это обвинение Аиши, жены Пророка, в совершении прелюбодеянии , не подумали верующие мужчины и верующие женщины в своих душах хорошо и не сказали Это очевидно измышленная ложь ?
When you heard of it, why didn't the Believing men and the Believing women have a good opinion of themselves, and why did they not say, This is a manifest slander?
Почему же, когда вы услышали это обвинение Аиши, жены Пророка, в совершении прелюбодеянии , не подумали верующие мужчины и верующие женщины в своих душах хорошо и не сказали Это очевидно измышленная ложь ?
Why did not the believers, men and women, when ye heard it, think good of their own own folk, and say It is a manifest untruth?
Почему же, когда вы услышали это обвинение Аиши, жены Пророка, в совершении прелюбодеянии , не подумали верующие мужчины и верующие женщины в своих душах хорошо и не сказали Это очевидно измышленная ложь ?
When you first heard about it, why did not the faithful, men and women, think well of their folks, and say, This is an obvious calumny ?