Перевод "пренебрежения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
без пренебрежения. | without abandoning you. |
Вы непременно узнаете последствие вашего невежества и пренебрежения. | But you will come to know soon |
Вы непременно узнаете последствие вашего невежества и пренебрежения. | Yes certainly, you will soon realise! |
Вы непременно узнаете последствие вашего невежества и пренебрежения. | No indeed but soon you shall know. |
Вы непременно узнаете последствие вашего невежества и пренебрежения. | Lo! presently ye shall know. |
Вы непременно узнаете последствие вашего невежества и пренебрежения. | Nay! You shall come to know! |
Вы непременно узнаете последствие вашего невежества и пренебрежения. | Indeed, you will know. |
Вы непременно узнаете последствие вашего невежества и пренебрежения. | Nay, you will soon come to know |
Вы непременно узнаете последствие вашего невежества и пренебрежения. | Nay, but ye will come to know! |
Короче говоря, теперь не время, чтобы вести политику некоторого пренебрежения. | In short, now is not the time to pursue a policy of benign neglect. |
Это означает управление с наивысшей эффективностью без пренебрежения окружающей средой. | That means operating everything at the highest potential without environmental neglect. |
Остерегайтесь же и удерживайтесь от обвешивания и от пренебрежения Днём воскресения! | By no means! |
Остерегайтесь же и удерживайтесь от обвешивания и от пренебрежения Днём воскресения! | Not at all. |
В случае серьезного пренебрежения обязанностями общая сумма ущерба может быть увеличена. | If gross negligence is involved, the total cost of the damage may be levied. |
Я удивлен тем как своего рода вопиющего пренебрежения к традициям США. | I am surprised at how the sort of flagrant disregard for U.S. traditions. |
Италия также имеет давнюю историю пренебрежения финансовыми правилами (как Португалия и Франция). | Italy also has a long history of neglecting European fiscal rules (as do Portugal and France). |
Их законные и этнические права защищены институционально, и медиа не высказывают пренебрежения. | Their legal and ethnic rights are institutionally protected, and the media do not use ethnic slurs. |
Это означает управлять всем с самой высокой отдачей без пренебрежения к экологии. | That means operating everything at the highest potential without environmental neglect. |
Надпись на плакате Мы не хотим использовать израильские сети из за вашего пренебрежения . | Banner reads We don't want to use Israeli networks because of your neglect. |
Годы пренебрежения невозможно стереть визитом, долгим для позирования перед камерами и коротким по содержанию. | Years of neglect could not possibly be erased by a trip long in photo opportunities and short in substance. |
Аушвиц навсегда будет вписан в историю человечества как символ крайнего пренебрежения человечностью и геноцида. | Auschwitz will forever be engraved in the history of humanity as a symbol of utter contempt for humanity and of genocide. |
Тот факт, что катастрофа маловероятна, не является рациональным обоснованием пренебрежения риском того, что она может произойти. | The fact that a catastrophe is unlikely to occur is not a rational justification for ignoring the risk of its occurrence. |
И высокий глобальный статус доллара сохранился с тех пор, несмотря на многочисленные эпизоды пренебрежения и злоупотребления. | And the dollar s exalted global status has survived ever since, despite many episodes of neglect and abuse. |
Принятый в 2007 году закон, предусматривающий уголовную ответственность за рабовладение, сразу стал предметом пренебрежения и насмешек. | The 2007 law criminalizing the ownership of slaves was received with resistance and scoffing. |
Самым поразительным было то, сколько возмутительного пренебрежения было в его речи относительно наиболее фундаментальных национальных повествований Израиля. | What was most striking was how flagrantly dismissive he was of Israel s most fundamental national narrative. |
Одна из проблем заключается в том, что последствия пренебрежения проблемой безопасности лекарств не являются несуществующими или минимальными. | One problem is that the consequences for neglecting drug safety are non existing or minimal. |
Маджид Хан (и многие другие, подобные ему) является классическим примером пренебрежения администрацией Буша фундаментальным принципом верховенства закона. | Majid Khan and there are many more like him is a classic product of the Bush administration s disregard for the fundamental principles of the rule of law. |
Вот почему после многих лет пренебрежения, как жизнеспособной альтернативы, пришло время социально демократической модели вернуться на политическую арену. | That is why, after years of being neglected as a viable option, it is time for the social democratic project to return to the political fore. |
Остерегайтесь же и удерживайтесь от обвешивания и от пренебрежения Днём воскресения! Ведь все злодеяния нечестивцев записаны в сиджжине. | Indeed the ledger of the wicked will be in (the lowest depths) Sijjin. |
Остерегайтесь же и удерживайтесь от обвешивания и от пренебрежения Днём воскресения! Ведь все злодеяния нечестивцев записаны в сиджжине. | Indeed, the record of the disbelievers is in the lowest place, the Sijjeen. |
Остерегайтесь же и удерживайтесь от обвешивания и от пренебрежения Днём воскресения! Ведь все злодеяния нечестивцев записаны в сиджжине. | No indeed the Book of the libertines is in Sijjin |
Остерегайтесь же и удерживайтесь от обвешивания и от пренебрежения Днём воскресения! Ведь все злодеяния нечестивцев записаны в сиджжине. | Nay! Truly, the Record (writing of the deeds) of the Fujjar (disbelievers, sinners, evil doers and wicked) is (preserved) in Sijjin. |
Остерегайтесь же и удерживайтесь от обвешивания и от пренебрежения Днём воскресения! Ведь все злодеяния нечестивцев записаны в сиджжине. | No indeed! Verily the deeds of the wicked are in the Record locked up in the prison house! |
Остерегайтесь же и удерживайтесь от обвешивания и от пренебрежения Днём воскресения! Ведь все злодеяния нечестивцев записаны в сиджжине. | Nay, but the record of the vile is in Sijjin |
В 2002 году общий уровень бедности в моей стране составлял 46,4 процента в результате десятилетий пренебрежения и забвения. | In 2002, the total poverty rate in my country was 46.4 per cent because of decades of neglect. |
Если поехать в другие страны Юго Восточной Азии, то там мы увидим ту же картину пренебрежения правилами дорожной безопасности . | If we travel to other cities in Southeast Asia, we can find similar examples of road safety violations. |
Ситуация на Кипре пример полного пренебрежения к резолюциям Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности со стороны одного из ее членов. | Cyprus is a case in point of the complete defiance of General Assembly and Security Council resolutions by one of its members. |
Распространение ненависти или пренебрежения, возбуждение розни либо унижение человека на основании различия национальности запрещены законом (статья 81, пункт 2). | The dissemination of hatred or contempt, instigation of discord or humiliation of a person on the grounds of nationality are forbidden by law (art. 81, para. 2). |
Страдая от пренебрежения в течение приблизительно 20 лет, канадская армия была маленькой, плохо оснащенной, практически неготовой к войне в 1939. | Having suffered from nearly 20 years of neglect, Canada's armed forces were small, poorly equipped, and, for the most part, unprepared for war in 1939. |
Все мы рождаемся с душой, все без исключения, но иногда наш дух ломается под гнётом испытаний жизни, жестокости, насилия, пренебрежения. | Now we're all born with spirit, all of us, but sometimes it gets tamped down beneath the challenges of life, violence, abuse, neglect. |
Но и сама проблема, и постепенное ухудшение дел с ее решением отражают ядовитое сочетание укоренившийся враждебности большинства населения и постоянного пренебрежения. | But both the problem and its worsening reflect a toxic combination of deep seated hostility and persistent neglect. |
Жестокое обращение с детьми в Намибии проявляется в виде сексуального, физического и морального надругательства, финансовых злоупотреблений и общего пренебрежения интересами ребенка. | Child abuse manifests itself through sexual, physical, emotional, financial abuse and general neglect in Namibia. |
Никарагуа является явным примером этой взаимосвязи и того негативного воздействия, которое может проистекать вследствие пренебрежения какой либо одной из этих целей. | Nicaragua is a clear cut case of this interrelationship and of the negative effects that can result if any of these three fundamental objectives are neglected. |
Кроме этого, осуществляемая правительством экономическая блокада курдов на севере страны и угнетение населения на юге являются проявлением пренебрежения к человеческой жизни. | Moreover, the Government apos s economic blockade of the Kurds in the north and its oppression of the population in the south demonstrate a disregard for human life. |
Еще более ярким примером пренебрежения опасностью с низкой вероятностью и дорогостоящими последствиями является опасность столкновения с астероидом, что аналитически аналогично угрозе цунами. | An even more dramatic example of neglect of low probability high cost risks is the danger of an asteroid strike, which is analytically similar to the menace of tsunamis. |