Перевод "пренебрежения" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Neglect Disregard Defiance Abuse Flagrant

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

без пренебрежения.
without abandoning you.
Вы непременно узнаете последствие вашего невежества и пренебрежения.
But you will come to know soon
Вы непременно узнаете последствие вашего невежества и пренебрежения.
Yes certainly, you will soon realise!
Вы непременно узнаете последствие вашего невежества и пренебрежения.
No indeed but soon you shall know.
Вы непременно узнаете последствие вашего невежества и пренебрежения.
Lo! presently ye shall know.
Вы непременно узнаете последствие вашего невежества и пренебрежения.
Nay! You shall come to know!
Вы непременно узнаете последствие вашего невежества и пренебрежения.
Indeed, you will know.
Вы непременно узнаете последствие вашего невежества и пренебрежения.
Nay, you will soon come to know
Вы непременно узнаете последствие вашего невежества и пренебрежения.
Nay, but ye will come to know!
Короче говоря, теперь не время, чтобы вести политику некоторого пренебрежения.
In short, now is not the time to pursue a policy of benign neglect.
Это означает управление с наивысшей эффективностью без пренебрежения окружающей средой.
That means operating everything at the highest potential without environmental neglect.
Остерегайтесь же и удерживайтесь от обвешивания и от пренебрежения Днём воскресения!
By no means!
Остерегайтесь же и удерживайтесь от обвешивания и от пренебрежения Днём воскресения!
Not at all.
В случае серьезного пренебрежения обязанностями общая сумма ущерба может быть увеличена.
If gross negligence is involved, the total cost of the damage may be levied.
Я удивлен тем как своего рода вопиющего пренебрежения к традициям США.
I am surprised at how the sort of flagrant disregard for U.S. traditions.
Италия также имеет давнюю историю пренебрежения финансовыми правилами (как Португалия и Франция).
Italy also has a long history of neglecting European fiscal rules (as do Portugal and France).
Их законные и этнические права защищены институционально, и медиа не высказывают пренебрежения.
Their legal and ethnic rights are institutionally protected, and the media do not use ethnic slurs.
Это означает управлять всем с самой высокой отдачей без пренебрежения к экологии.
That means operating everything at the highest potential without environmental neglect.
Надпись на плакате Мы не хотим использовать израильские сети из за вашего пренебрежения .
Banner reads We don't want to use Israeli networks because of your neglect.
Годы пренебрежения невозможно стереть визитом, долгим для позирования перед камерами и коротким по содержанию.
Years of neglect could not possibly be erased by a trip long in photo opportunities and short in substance.
Аушвиц навсегда будет вписан в историю человечества как символ крайнего пренебрежения человечностью и геноцида.
Auschwitz will forever be engraved in the history of humanity as a symbol of utter contempt for humanity and of genocide.
Тот факт, что катастрофа маловероятна, не является рациональным обоснованием пренебрежения риском того, что она может произойти.
The fact that a catastrophe is unlikely to occur is not a rational justification for ignoring the risk of its occurrence.
И высокий глобальный статус доллара сохранился с тех пор, несмотря на многочисленные эпизоды пренебрежения и злоупотребления.
And the dollar s exalted global status has survived ever since, despite many episodes of neglect and abuse.
Принятый в 2007 году закон, предусматривающий уголовную ответственность за рабовладение, сразу стал предметом пренебрежения и насмешек.
The 2007 law criminalizing the ownership of slaves was received with resistance and scoffing.
Самым поразительным было то, сколько возмутительного пренебрежения было в его речи относительно наиболее фундаментальных национальных повествований Израиля.
What was most striking was how flagrantly dismissive he was of Israel s most fundamental national narrative.
Одна из проблем заключается в том, что последствия пренебрежения проблемой безопасности лекарств не являются несуществующими или минимальными.
One problem is that the consequences for neglecting drug safety are non existing or minimal.
Маджид Хан (и многие другие, подобные ему) является классическим примером пренебрежения администрацией Буша фундаментальным принципом верховенства закона.
Majid Khan and there are many more like him is a classic product of the Bush administration s disregard for the fundamental principles of the rule of law.
Вот почему после многих лет пренебрежения, как жизнеспособной альтернативы, пришло время социально демократической модели вернуться на политическую арену.
That is why, after years of being neglected as a viable option, it is time for the social democratic project to return to the political fore.
Остерегайтесь же и удерживайтесь от обвешивания и от пренебрежения Днём воскресения! Ведь все злодеяния нечестивцев записаны в сиджжине.
Indeed the ledger of the wicked will be in (the lowest depths) Sijjin.
Остерегайтесь же и удерживайтесь от обвешивания и от пренебрежения Днём воскресения! Ведь все злодеяния нечестивцев записаны в сиджжине.
Indeed, the record of the disbelievers is in the lowest place, the Sijjeen.
Остерегайтесь же и удерживайтесь от обвешивания и от пренебрежения Днём воскресения! Ведь все злодеяния нечестивцев записаны в сиджжине.
No indeed the Book of the libertines is in Sijjin
Остерегайтесь же и удерживайтесь от обвешивания и от пренебрежения Днём воскресения! Ведь все злодеяния нечестивцев записаны в сиджжине.
Nay! Truly, the Record (writing of the deeds) of the Fujjar (disbelievers, sinners, evil doers and wicked) is (preserved) in Sijjin.
Остерегайтесь же и удерживайтесь от обвешивания и от пренебрежения Днём воскресения! Ведь все злодеяния нечестивцев записаны в сиджжине.
No indeed! Verily the deeds of the wicked are in the Record locked up in the prison house!
Остерегайтесь же и удерживайтесь от обвешивания и от пренебрежения Днём воскресения! Ведь все злодеяния нечестивцев записаны в сиджжине.
Nay, but the record of the vile is in Sijjin
В 2002 году общий уровень бедности в моей стране составлял 46,4 процента в результате десятилетий пренебрежения и забвения.
In 2002, the total poverty rate in my country was 46.4 per cent because of decades of neglect.
Если поехать в другие страны Юго Восточной Азии, то там мы увидим ту же картину пренебрежения правилами дорожной безопасности .
If we travel to other cities in Southeast Asia, we can find similar examples of road safety violations.
Ситуация на Кипре пример полного пренебрежения к резолюциям Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности со стороны одного из ее членов.
Cyprus is a case in point of the complete defiance of General Assembly and Security Council resolutions by one of its members.
Распространение ненависти или пренебрежения, возбуждение розни либо унижение человека на основании различия национальности запрещены законом (статья 81, пункт 2).
The dissemination of hatred or contempt, instigation of discord or humiliation of a person on the grounds of nationality are forbidden by law (art. 81, para. 2).
Страдая от пренебрежения в течение приблизительно 20 лет, канадская армия была маленькой, плохо оснащенной, практически неготовой к войне в 1939.
Having suffered from nearly 20 years of neglect, Canada's armed forces were small, poorly equipped, and, for the most part, unprepared for war in 1939.
Все мы рождаемся с душой, все без исключения, но иногда наш дух ломается под гнётом испытаний жизни, жестокости, насилия, пренебрежения.
Now we're all born with spirit, all of us, but sometimes it gets tamped down beneath the challenges of life, violence, abuse, neglect.
Но и сама проблема, и постепенное ухудшение дел с ее решением отражают ядовитое сочетание укоренившийся враждебности большинства населения и постоянного пренебрежения.
But both the problem and its worsening reflect a toxic combination of deep seated hostility and persistent neglect.
Жестокое обращение с детьми в Намибии проявляется в виде сексуального, физического и морального надругательства, финансовых злоупотреблений и общего пренебрежения интересами ребенка.
Child abuse manifests itself through sexual, physical, emotional, financial abuse and general neglect in Namibia.
Никарагуа является явным примером этой взаимосвязи и того негативного воздействия, которое может проистекать вследствие пренебрежения какой либо одной из этих целей.
Nicaragua is a clear cut case of this interrelationship and of the negative effects that can result if any of these three fundamental objectives are neglected.
Кроме этого, осуществляемая правительством экономическая блокада курдов на севере страны и угнетение населения на юге являются проявлением пренебрежения к человеческой жизни.
Moreover, the Government apos s economic blockade of the Kurds in the north and its oppression of the population in the south demonstrate a disregard for human life.
Еще более ярким примером пренебрежения опасностью с низкой вероятностью и дорогостоящими последствиями является опасность столкновения с астероидом, что аналитически аналогично угрозе цунами.
An even more dramatic example of neglect of low probability high cost risks is the danger of an asteroid strike, which is analytically similar to the menace of tsunamis.