Перевод "прерогатива" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

прерогатива - перевод : прерогатива - перевод : прерогатива - перевод :
ключевые слова : Prerogative Purview Executive Pajamas Drunken

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Ёто прерогатива Ћондона.
The matter involves London.
Премия это шведская прерогатива.
The prize is a Swedish prerogative.
Свобода! Независимость это моя прерогатива!
We'll turn everything upside down here!
Размышлять об этом сейчас уже прерогатива историков.
That is now for historians to ponder.
Финансирование мероприятий по подготовке и переподготовке кадров  исключительная прерогатива работодателей.
The projects of training that have been especially intended for women, often conducted by independent NGOs, with international donor help, include, among other ones, typewriting, knitting, and sewing courses.
Трудность с достижением предметных результатов прерогатива не только данной Конференции.
The difficulty in reaching substantial results is not only a prerogative of this Conference.
Принятие законов и решений в этой связи прерогатива законодательной ветви власти.
Instituting laws and making decisions in this connection are the prerogatives of the legislative branch of the Government.
Это наилучшая прерогатива для построения длительных отношений взаимного до верия и уважения.
This is the best prerogative for building a long lasting relationship of mutual trust and respect.
Они хотят говорить о Сирии и Греции или их прерогатива Уитни Хьюстон?
Whether people want to tweet about Syria, Greece, or Whitney Houston is their prerogative.
Кроме того, согласно положениям Кодекса, прерогатива выбирать место проживания семьи принадлежит исключительно мужу.
The Civil Code did indeed provide that a man could prohibit his wife from working outside the home, if a judge deemed that such work might endanger the family.
Эта предусмотренная конституцией прерогатива была оспорена оппозиционными партиями, что привело к дальнейшему обострению кризиса.
This constitutional prerogative was challenged by the opposition parties, which further exacerbated the political crisis.
Разработка таких общих направлений политики  это прерогатива, закрепленная в мандатах Генеральной Ассамблеи и ее главных комитетов.
The elaboration of such general policies falls within the mandates of the General Assembly and its Main Committees.
Однако мы должны помнить, что соблюдение прав человека  это наша общая проблема, а не прерогатива узкого круга избранных.
However, we should remember that human rights are everyone's concern and their enforcement is not the prerogative of a select few.
17. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что принятие решений по этому аспекту прерогатива Совета Безопасности и, в меньшей степени, Генеральной Ассамблеи.
17. The CHAIRMAN noted that it was for the Security Council, and, to a lesser extent, the General Assembly to take decisions on that aspect.
В настоящее время много говорят о жёсткой и мягкой силе , о том, что первое прерогатива Америки, а второе Европы.
There is much talk these days about hard and soft power, about America having one and Europe the other.
Однако после достижения кардиналом 80 летнего возраста он больше не может принимать участие в выборах папы это прерогатива группы 120 кардиналов выборщиков .
However, once a cardinal reaches 80 he is no longer permitted to participate in the election of a pope this falls to a group of 120 cardinal electors.
И мы полагаем, что ваше полное право, ваша прерогатива планировать число заседаний и попытаться сфокусироваться на определенных пунктах, и мне даже нет нужды поддерживать это.
We think it is fully up to you, and it is your prerogative, to schedule a number of meetings and try to focus on certain items, so I do not even need to support that.
Один из участников предостерег от наделения Управления такими консультативными функциями, подчеркнув, что выбор мандатов это прерогатива государств членов и что УВКПЧ должно ограничиться вспомогательной ролью.
One participant cautioned against the Office having an advisory role in that capacity, underlining that was the member States' prerogative to select mandates and that OHCHR should confine itself to a supporting role.
Нельзя сказать, чтобы меня толком учили этому в школе, и я думал, что это, во многом, прерогатива белых людей среднего класса с колготками и капустой внизу спереди.
I wasn't really taught it at school properly and thought it was very much the reserve of middle class white people with tights and a cabbage down the front.
На ангольские органы управления, известные как переходные органы власти, которые состояли из представителей сторон, подписавших Соглашение, была в том числе возложена прерогатива по обеспечению безопасности имущества и людей.
The powers of the Angolan Governments known as the transitional Governments, which were made up of representatives of the signatories of the Agreement, included that of ensuring the security of property and individuals.
Настоящая записка не подразумевает выработки каких либо рекомендаций о принятии мандата или разработки международно правовой базы по всем видам лесов, так как эти решения  это прерогатива государств членов.
The note does not imply any recommendation either on adopting a mandate or developing a legal framework on all types of forests, since such decisions are the prerogative of the member States.
Мы разделяем позицию многих делегаций в отношении того, что в долгосрочном плане прерогатива вето должна быть отменена как недемократический институт, который противоречит главному принципу суверенного равенства государств членов.
We share the position of many delegations that in the long run the veto prerogative should be abolished altogether as an undemocratic institution running contrary to the underlying principle of sovereign equality of Member States.
Прерогатива выдвижения двух представителей от Совета попечителей МУНИУЖ и двух представителей от Консультативного комитета ЮНИФЕМ и поддержания связи с этими представителями была предоставлена этим двум органам в консультации с соответствующими руководителями.
The selection of two representatives each from the INSTRAW Board of Trustees and the Consultative Committee of UNIFEM, and communication with their membership, was left to the discretion of the two entities, in consultation with the respective chairpersons.
Так что TCP работает внутри компьютеров подсоединенных к сети все, что делает интернет надежным, обрабатывается в подключенных к сети компьютерах находит свой путь от одного компьютера к другому, движение пакета это уже прерогатива IP.
So, another way to look at this is the TCP handle is handled kind of in the computers that are connected. The storage, the retransmission, the timers. All the deep things that make the Internet appear to be reliable, are handled inside the connecting computers.

 

Похожие Запросы : королевская прерогатива - прерогатива интерпретации - исключительная прерогатива - национальная прерогатива - исключительная прерогатива - исключительная прерогатива - лицензировать ан прерогатива