Перевод "преступлениям" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Crimes Serious Crimes Felony Crime

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Юрисконсульт Секции по преступлениям против человечности и военным преступлениям, министерство юстиции Канады
Counsel, Crimes against Humanity and War Crimes Section, Department of Justice of Canada.
Палата по военным преступлениям
War crimes chamber
Международный трибунал по военным преступлениям
International War Crimes Tribunal
6. Международный трибунал по военным преступлениям
6. International War Crimes Tribunal
6. Международный трибунал по военным преступлениям
6. International War Crimes Tribunal
6. Международный трибунал по военным преступлениям
6. International War Crimes
6. Международный трибунал по военным преступлениям
6. International War Crimes Tribunal
Это приводит к беззаконию и преступлениям.
It gives rise to lawlessness and crime.
Он не положит конец военным преступлениям.
It will not end war crimes.
Это положит конец почти всем преступлениям.
That will prevent almost all crime.
Это объясняет твой интерес к преступлениям.
That explains your interest in crime.
Тем не менее Рабочая группа не должна подходить с одной и той же меркой к преступлениям, связанным с терроризмом, и к военным преступлениям и преступлениям против человечества.
The Working Group should not however put war crimes and crimes against humanity on the same footing.
Этот законодательный акт устанавливает состав преступлений, эквивалентных преступлениям геноцида, преступлениям против человечности и военным преступлениям, оговоренным в Статуте, и обеспечивает верховенство уголовной юрисдикции Австралии в отношении этих деяний.
This legislation creates offences equivalent to the crimes of genocide, crimes against humanity and war crimes set out in the Statute and ensures the primacy of Australia's criminal jurisdiction in relation to these crimes.
Мексика 15 марта 2002 года ратифицировала Конвенцию о неприменимости срока давности к военным преступлениям и преступлениям против человечества.
On 15 March 2002, Mexico ratified the Convention on the Non Applicability of Statutory Limitations to War Crimes and Crimes against Humanity.
Остается надеяться, что случай Югославии даст международному правосудию первый шанс высказаться по военным преступлениям и преступлениям против человечности.
It was to be hoped that the case of Yugoslavia would be the first opportunity for international justice to pronounce on war crimes and crimes against humanity.
Каждого проверят на причастность к военным преступлениям.
Each of them is being checked for their participation in war crimes.
Этим преступлениям против человечности следует положить конец.
These crimes against humanity must be stopped.
Значит, вы так и позволите совершаться преступлениям?
Will you let the crimes go on?
И вас, мертвых по преступлениям и грехам вашим,
You were made alive when you were dead in transgressions and sins,
И вас, мертвых по преступлениям и грехам вашим,
And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins
Какие механизмы были установлены для противодействия подобным преступлениям?
What mechanisms have been established to counter these crimes?
Малайзия указала, что экстратерриториальная юрисдикция применима не ко всем преступлениям, предусматриваемым Конвенцией, а только к преступлениям коррупции и отмывания денежных средств.
Malaysia indicated that extraterritorial jurisdiction did not apply to all offences under the Convention, but only to corruption and money laundering offences.
Некоторые сравнили отношение к преступлениям против женщин и мужчин
Some compared how crimes against women and men are treated
Суд является прекрасным инструментом для борьбы с безнаказанностью и является мощным сдерживающим фактором применительно к будущим злодеяниям, военным преступлениям и преступлениям против человечности.
Indeed, the Court represents a formidable instrument for combating impunity and a powerful deterrent against the future commission of atrocities, war crimes and crimes against humanity.
Отрицание подтверждённой множеством документов правды может привести к новым преступлениям.
The denial of a well documented truth may lead to new crimes.
Таким образом, статистика по тяжким преступлениям выросла в несколько раз.
Therefore, the occurence of violent crimes has increased several times over.
Палата по военным преступлениям проводит расследования по двум категориям дел.
The War Crimes Chamber tries two categories of cases.
Группа по тяжким преступлениям вернула соответствующим семьям все идентифицированные останки.
All identified human remains in the possession of the Serious Crimes Unit have been returned to the respective families.
Страны Северной Европы приветствуют создание Международного трибунала по военным преступлениям.
The Nordic countries welcome the establishment of the International Tribunal on war crimes.
a) продолжающимися широкомасштабными и систематическими нарушениями прав человека и несоблюдением международного гуманитарного права в Дарфуре, которые могут быть равносильны военным преступлениям и преступлениям против человечности
(a) Continuing, widespread and systematic violations of human rights and breaches of international humanitarian law in Darfur that may amount to war crimes and crimes against humanity
a) продолжающимися широкомасштабными и систематическими нарушениями прав человека и несоблюдением международного гуманитарного права в Дарфуре, которые могут быть равносильны военным преступлениям и преступлениям против человечности
(a) Continuing, widespread and systematic violations of human rights and breaches of international humanitarian law in Darfur that may amount to war crimes and crimes against humanity
считает настоятельно необходимым положить конец атмосфере безнаказанности, способствующей военным преступлениям и преступлениям против человечности, путем передачи всех виновных в таких преступлениях в руки Международного уголовного суда
Considers it imperative to dispel the climate of impunity that is conducive to war crimes and crimes against humanity by referring all perpetrators of these crimes to the International Criminal Court
Также полицейские отрабатывают версию о причастности злоумышленника к другим подобным преступлениям.
Also, the police are working on a line of enquiry of the attacker's involvement in other similar crimes.
Осуждённым по серьёзным преступлениям в получении гражданства также будет немедленно отказано.
Individuals convicted of serious crimes will also immediately be refused citizenship.
и нас, мертвых по преступлениям, оживотворил со Христом, благодатью вы спасены,
even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ (by grace you have been saved),
и нас, мертвых по преступлениям, оживотворил со Христом, благодатью вы спасены,
Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved )
Международное сообщество должно взять на себя обязательство положить конец этим преступлениям.
The international community should not evade its responsibility but put an end to those crimes.
Уголовные дела по преступлениям, совершенным несовершеннолетними, должны рассматриваться более опытными судьями.
Criminal proceedings in respect of crimes committed by minors must heard by the more experienced judges.
Специальные суды по политическим преступлениям, существовавшие при бывшем правительстве, были упразднены.
Special courts for political crimes which existed under the former Government have been abolished.
Судья Дешен был Председателем Следственной комиссии по военным преступлениям в Канаде.
Judge Deschênes was Chairman of the Commission of Inquiry on War Criminals in Canada.
Правительства никогда не подойдут к преступлениям такого масштаба самостоятельно или охотно.
Governments will never gravitate towards crimes of this magnitude naturally or eagerly.
9 марта 2005 года начали свою работу Палата по военным преступлениям Государственного суда Боснии и Герцеговины и Специальный департамент по военным преступлениям Управления Государственного прокурора Боснии и Герцеговины.
The War Crimes Chamber of the State Court of Bosnia and Herzegovina and the Special Department of the Bosnia and Herzegovina Prosecutor's Office were opened on 9 March 2005.
считает настоятельно необходимым положить конец атмосфере безнаказанности, способствующей военным преступлениям и преступлениям против человечности, путем передачи виновных в руки Международного уголовного суда на раннем этапе появления признаков геноцида,
Considers it imperative to dispel the climate of impunity that is conducive to war crimes and crimes against humanity by referring the perpetrators to the International Criminal Court at an early stage of indications of genocide,
Лица, причастные к таким преступлениям, как правило, руководствуются только одним получением прибыли.
The illicit monies are often laundered, creating the impression that they are the proceeds of legitimate business activities.
Как указывалось ранее, мною уже введена политика абсолютной нетерпимости к таким преступлениям.
As indicated previously, I have already enacted a policy of zero tolerance towards such offences.