Перевод "преступлениями" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ряд ораторов упомянули о Международном уголовном суде, отметив его важную роль в борьбе с наиболее ужасающими преступлениями геноцидом, преступлениями против человечества и военными преступлениями. | Several speakers made reference to the International Criminal Court and its important role in responding to the gravest of crimes genocide, crimes against humanity and war crimes. |
Увековечивать таких негодяев, восхищаться их преступлениями. | To perpetuate such scoundrels is to celebrate their crimes. |
Он гордится собой и своими преступлениями. | He's proud of himself and of his crimes. He's a showboat. |
Не предполагалось, что он лишит национальные суды их уголовной юрисдикции над военными преступлениями и преступлениями против человечности. | It is not meant to deprive national courts of their criminal jurisdiction over war crimes and crimes against humanity. |
Правоохранительные органы безучастно наблюдают за их преступлениями. | In the meantime, law enforcement sits on the sidelines as the violence unfolds. |
Борьба с финансированием террористов и финансовыми преступлениями | Combating Terrorist Financing and Financial Crimes |
a) промульгация законодательства по борьбе с преступлением геноцида, военными преступлениями и другими преступлениями против человечности и наказанию за них | (a) Promulgation of legislation to suppress and punish the crimes of genocide, war crimes and other crimes against humanity |
Опыт прошлого и события последних нескольких десятилетий во всем мире продемонстрировали важность создания эффективных механизмов для борьбы с самыми тяжкими преступлениями, в том числе геноцидом, военными преступлениями и преступлениями против человечности. | Past experience and events of the past several decades throughout the world have proven the importance of creating effective mechanisms to combat the most serious crimes, including genocide, war crimes and crimes against humanity. |
Миссия уверена, что возможности системы решать сложные дела, связанные с геноцидом, преступлениями против человечности и военными преступлениями, практически не существуют. | The mission is convinced that its capacity to deal with complex cases involving genocide, crimes against humanity and war crimes is virtually non existent. |
Подготавливаются законодательные меры для борьбы с должностными преступлениями. | Legislative measures were being prepared to combat malfeasance. |
Управление по борьбе с коррупцией и экономическими преступлениями | The Directorate on Corruption and Economic Crime |
Преступления высочайшей цивилизации соединяются с преступлениями высшего варварства. | The crimes of the highest civilization go hand in hand with the crimes of the highest barbarity. |
Ваша жизнь связана с преступлениями, не так ли? | Basically the only people you meet are assassins |
Римский статут предусматривает право Совета выносить на рассмотрение Международного уголовного суда дела, связанные с геноцидом, военными преступлениями и преступлениями против человечности. | The Rome Statute provides for the Council to refer to the International Criminal Court cases of genocide, war crimes and crimes against humanity. |
Различие между преступлениями по международному праву и преступлениями по внутригосударственному праву носит решающий характер правовые последствия этого заметны в статье 26. | The distinction between crimes under international law and crimes under national law was crucial the legal effects of that distinction were expressed in article 26. |
Амнистия не средство борьбы с судебными ошибками и преступлениями. | Amnesty is not a means to combat judicial errors and crimes. |
УКЭП Управление по борьбе с коррупцией и экономическими преступлениями | DCEC Directorate of Corruption and Economic Crime |
Задержание и допрос лиц в связи с преступлениями терроризма | Detention and questioning of persons in relation to terrorist offences |
Специальные суды по рассмотрению дел, связанных с сексуальными преступлениями | Special Courts for Sexual Offense Cases |
Итак, связь между преступлениями и террором установилась очень рано. | So, the link between crime and terror is established very early on. |
В этой статье рассматриваются две самые большие проблемы определений проведение различий между терроризмом и вооруженными конфликтами и между террористическими преступлениями и обычными преступлениями. | This article addresses the two biggest definition problems separating terrorism from armed conflicts and terrorist crimes from ordinary crime. |
Во вторых, структура судебной системы в Бурунди в целом не в состоянии рассматривать сложные дела, связанные с геноцидом, преступлениями против человечности и военными преступлениями. | Secondly, the structure of the judicial system in Burundi is generally unable to handle the complex cases of genocide, crimes against humanity and war crimes. |
Реальные проблемы погребены под преступлениями террористов и ошибками сил безопасности. | Real issues are buried beneath the crimes of the terrorists and the mistakes of the security forces. |
е) меры по борьбе с экономическими преступлениями, включая отмывание денег | (e) Measures to combat economic crime, including money laundering |
f) меры по борьбе с преступлениями, связанными с использованием компьютеров | (f) Measures to combat computer related crime |
Эти убийства по международному праву являются военными преступлениями , сказал он. | These murders according to international law are war crimes, he said. |
Массовая депортация и длительная принудительная передача являются преступлениями против человечности. | Mass deportation and prolonged forcible transfer are crimes against humanity. |
Это позволило задействовать в связи с данными преступлениями международные инстанции. | The Office of the Attorney General nevertheless considered that the presumptions on which the exercise of universal jurisdiction is based had not been proven, thereby enabling international courts to assume jurisdiction for the trial of those crimes. |
Преступления терроризма ни при каких обстоятельствах нельзя считать политическими преступлениями | Appendix |
Ясно, что существуют серьезные различия не только между преступлениями, охарактеризованными в статье 22 и в статье 26, но также между преступлениями, охарактеризованными в самой статье 22. | Clearly, there were major differences not just between the crimes described in article 22 and in article 26, but between those described in article 22 itself. |
b) серьезными преступлениями, как они определены в статье 2 настоящей Конвенции, | (b) Serious crime as defined in article 2 of this Convention |
i) Сорок рекомендаций Целевой группы по борьбе с финансовыми преступлениями (ЦГФМ) | (i) The Forty Recommendations of the Financial Crimes Task Force (FATF) |
Юрисдикция суда будет зависеть от того, какими преступлениями он будет заниматься. | The court apos s jurisdiction would be defined in terms of the crimes that would be referred to it. |
Управление по борьбе с коррупцией и экономическими преступлениями (УКЭП) было создано 5 сентября 1994 года в соответствии с Законом о борьбе с коррупцией и экономическими преступлениями (Гл. | The Directorate on Corruption and Economic Crime (DCEC) was established on 5 September 1994 in terms of the Corruption and Economic Crime Act (Cap 08 05). |
Некоторые западные юристы утверждают, что она влечет за собой принятие ответственности по борьбе с геноцидом, преступлениями против человечности и военными преступлениями в рамках различных конвенций международного гуманитарного права. | Some Western lawyers argue that it entails the responsibility to combat genocide, crimes against humanity, and war crimes under the various conventions of international humanitarian law. |
Для того чтобы не перегружать Суд менее значительными случаями, эта категория, охватывающая преступления quot по внутригосударственному праву quot , ограничена преступлениями, которые согласно соответствующему договору являются исключительно серьезными преступлениями. | In order to avoid overloading the Court with cases of minor importance, that category, which included crimes quot under national law quot , was restricted to those crimes which, having regard to the relevant treaty, constituted exceptionally serious crimes. |
считает ли представляющее доклад государство пытки и сопутствующие преступления преступлениями, влекущими выдачу | The complainant himself made no attempt to resist arrest. During the ensuing interrogation, the arresting officer struck the complainant repeatedly with a baseball bat and a steel cable, and kicked and punched him all over his body. |
Этот закон касается видов сексуальных домогательств и насилия, которые являются уголовными преступлениями. | This Act concerns forms of sexual harassment and abuse that are criminal offences. |
Суд, который занимается преступлениями в форме актов терроризма, является судом первой инстанции. | The court that dealt with crimes of terrorism was a court of first instance. |
Борьба с такими преступлениями, безусловно, требует всех форм двустороннего и многостороннего сотрудничества. | Of course, every possible form of bilateral and multilateral cooperation is needed to deal with the criminals involved. |
Однако, вы не того типа человек, что обычно связан с такими преступлениями. | Anyway, you're not the sort... that's usually involved in crimes like this. |
Один из ораторов, выступая по вопросу о мерах борьбы с компьютерными преступлениями и преступлениями с использованием передовых технологий, привел статистические данные, свидетельствующие о расширении масштабов киберпреступности в его стране. | One speaker, commenting on action against high technology and computer related crime, provided statistical information on the increasing incidence of cybercrime in his country. |
В Законе проводятся различия между преступлениями, связанными с наркоторговлей, за которые назначаются суровые меры наказания, и преступлениями, связанными с употреблением наркотиков (в этом случае акцент делается на мерах по реабилитации). | The Act distinguished between dealing in drugs, for which severe penalties were provided, and consuming drugs, where the emphasis was on rehabilitation. |
В Рио изолированными людьми были бы жители городских обширных и кишащих преступлениями фавел. | In Rio, the people who would be isolated are the denizens of the city's vast and crime infested favelas . |
80 процентов случаев связано с физическим насилием, а 6 процентов с сексуальными преступлениями. | Physical violence relates to 80 of cases, while 6 of cases relates to sexual abuse. |