Перевод "преступного" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Истинный знаток преступного мира. | Very experienced in the ways of the underworld. |
отмечая необходимость предупреждения преступного использования информационных технологий, | Noting the necessity of preventing the criminal misuse of information technologies, |
Флеминг () лорд демонов во главе преступного мира. | Fleming The lord of demons in charge of the underworld. |
Он уже считает себя королем преступного мира. | But now... It's simple. |
Мы являемся организацией, которая не делает ничего преступного. | We are an organization that doesn't violate any laws. |
Ликвидация этого преступного рынка отвечала бы общим интересам. | The elimination of this market of crime is a matter of common interest. |
Именно он несет ответственность за совершение преступного деяния. | He is merely the one who executes a wrongful act. |
Сегодня прожжённый король преступного мира намывает действительно покрупному. | And so, today, the hardboiled king of the underworld is really cleaning up in a big way. |
По окончании службы он стал членом преступного мира Парижа. | After that, he became a member of the Paris underworld. |
Трибунал изменил понятие преступной организации на понятие преступного сговора . | The Tribunal reduced the notion of criminal organization to that of criminal conspiracy'. |
Статья 121 4. Исполнителем преступного деяния признается лицо, которое | Article 121 4 Author of the offence' shall mean the person who |
И в этой старательности самой по себе нет ничего преступного. | And this diligence in itself was in no way criminal . |
Виктимиза ция ( ) процесс или конечный результат превращения в жертву преступного посягательства. | Victimisation (or victimization) is the process of being victimised or becoming a victim. |
Практика Генерального секретаря в дисциплинарных вопросах и случаях преступного поведения | Practice of the Secretary General in disciplinary matters and cases of criminal behaviour |
Россия также находится под повышенным давлением в отношении предполагаемого преступного поведения. | Russia is also coming under increased pressure regarding alleged criminal conduct. |
Корамабади возглавляет Комиссию по разрешению вопросов, связанных с контентом преступного содержания . | Khoramabadi is a key member of a Commission to Determine Instances of Criminal Content . |
Это ещё одна отчаянная попытка этого преступного правительства продолжить править этой страной. | This is another desperate attempt by this criminal government to keep ruling this country. |
d) защиты женщин и детей от преступного синдиката, организующего их нелегальный вывоз | Formulation of a draft Law on Anti Trafficking in women and children. |
Они способствовали повышению нашего потенциала по борьбе с основными представителями преступного наркобизнеса. | They have increased our potential for striking at the heart of organized drug crime. |
Только жалко, что, став честным человеком, вы всё пользуетесь жаргоном преступного мира. | 502 lt br gt 00 53 15,720 amp gt 00 53 16,840 lt br gt Just a pity 503 lt br gt 00 53 17,191 amp gt 00 53 21,455 lt br gt that becoming an honest man, you use the jargon of the underworld. |
В этой ноте содержится требование о незамедлительном прекращении этого антигуманного и преступного поведения. | In its note, the Government of Cuba demanded an immediate end to the inhuman and criminal conduct. |
Случаи преступного расистского насилия также имели место в некоторых школах и на отдельных военных базах. | There have also been incidents of criminal racist violence in some schools and in a few military bases. |
В предыдущем докладе Эстонии подробно излагается система выплаты компенсаций жертвам преступного деяния (пункты 29 43). | In Estonia's previous report the system of payment of compensation to victims of crime was described in detail (paragraphs 29 43). |
Во время представления предыдущего доклада эта сфера регулировалась Законом о государственной компенсации жертвам преступного деяния. | At the time of submission of the previous report, this field was regulated by the State Compensation to Victims of Crime Act. |
Ежегодное перемирие преступного мира, час, когда враждующие банды зарывают топор войны и убирают свои пушки . | The underworld's annual armistice when, until dawn, rival gangsters bury the hatchet and park the machinegun. |
h) общественность должна быть осведомлена о необходимости предупреждения преступного использования информационных технологий и борьбы с ним | (h) The general public should be made aware of the need to prevent and combat the criminal misuse of information technologies |
Согласно разделу 4 главы 23 Уголовного кодекса Швеции содействие совершению преступления рассматривается в качестве преступного деяния. | According to Chapter 23, Section 4 of the Swedish Penal Code participation and assistance in committing a crime is criminalised. |
Статья 121 6. Соучастник преступного деяния по смыслу статьи 121 7 несет наказание наравне с исполнителем . | Article 121 6 An accomplice' within the meaning of article 121 7 shall be punishable as the author of the offence concerned |
Кто будет определять нормы преступного поведения и психического заболевания, а также патологические состояния, которым наука даст объяснение? | Who will define the norms of criminality and mental illness, conditions for which science provides the explanation? |
Сегодня, учитывая сложность ситуации и разгул преступного насилия в стране, я вынужден вновь подчеркнуть актуальность этих соображений. | I must reaffirm those comments on this occasion in view of the increase in criminal violence in the country. |
Ван Чжиань, работник СМИ, сделал саркастическое замечание об использовании китайского обычая в качестве предлога для прощения преступного деяния | Wang Zhian, who works in media, made a sarcastic remark on using Chinese custom as an excuse to forgive a criminal act |
Австралия сообщила, что ее законодательство предусматривает фактическое совершение действия по реализации сговора в качестве элемента состава преступного сговора. | Australia stated that its law required an act of furtherance of the agreement for the conspiracy offence to apply. |
5 Решение по промежуточной апелляции относительно использования концепции преступного сговора в отношении преступления геноцида , 22 октября 2004 года. | 5 Decision on Interlocutory Appeal Regarding Application of Joint Criminal Enterprise to the Crime of Genocide , 22 October 2004. |
7. В статье 136 Кодекса в качестве преступного деяния указывается, в частности, сговор в целях совершения преступления терроризма. | Article 136 of the said Code defines as a criminal act, inter alia, association for the purpose of committing the criminal act of terrorism. |
Автор подал иск в Верховный суд, обвинив судей, вынесших в его отношении заведомо неправосудное решение, в совершении преступного деяния. | The author filed criminal charges against the judges in the Supreme Court, alleging that they had committed an offence by handing down a manifestly unjust decision against him. |
Тот факт, что бывший президент Сербии Иван Стамболик смог бесследно исчезнуть в 1999 году, является зловещим свидетельством могущества преступного мира. | The fact that a former president of Serbia, Ivan Stambolic, could disappear without a trace in 1999 is grim testimony to the power of Serbia's criminal underworld. |
нормы, позволяющей учитывать фактор знания преступного характера группы или по меньшей мере одного из ее деяний или преступных целей правонарушителя | knowledge by the offender of the criminal nature of the group or at least one of its criminal activities or objectives |
Тайный сбор и передача личной информации в целях ее последующего преступного использования могут подорвать экономическую и национальную безопасность стран членов. | Surreptitious collection and transfer of personal information for subsequent criminal use have the potential to undermine the economic and national security of member countries. |
Вышеупомянутая поправка значительно расширяет рамки положений, касающихся преступного сговора и ужесточает наказания путем прямой ссылки на статью 95 Уголовного кодекса | The amendment considerably broadens the scope of the provisions on criminal conspiracy and tightens the sanctions, with an explicit reference to Section 95 of the Criminal Code |
По последним оценкам ООН более 100 000 сирийцев, включая многих детей, потеряли жизни в результате действий преступного режима Башара аль Асада. | According to the latest United Nations estimates, more than 100,000 Syrians, including many children, have lost their lives as a result of the criminal behavior of Bashar al Assad s regime. |
По последним оценкам ООН более 100 000 сирийцев, включая многих детей, потеряли жизни в результате действий преступного режима Башара аль Асада. | According to the latest United Nations estimates, more than 100,000 Syrians, including many children, have lost their lives as a result of the criminal behavior of Bashar al Assad s regime. |
а) оба или одно из следующих деяний, не относя их к покушению на совершение преступления и независимо от фактического совершения преступного деяния | (a) Either or both of the following as criminal offences distinct from those involving the attempt or completion of the criminal activity |
выражая обеспокоенность в связи с тем, что технический прогресс создал новые возможности для преступной деятельности, и в частности для преступного использования информационных технологий, | Expressing concern that technological advancements have created new possibilities for criminal activity, in particular the criminal misuse of information technologies, |
b) сотрудничество правоохранительных органов в расследовании случаев трансграничного преступного использования информационных технологий и судебном преследовании в этой связи должно координироваться всеми соответствующими государствами | (b) Law enforcement cooperation in the investigation and prosecution of international cases of criminal misuse of information technologies should be coordinated among all concerned States |
g) режимы взаимной помощи должны обеспечивать своевременное расследование случаев преступного использования информационных технологий и своевременный сбор доказательств и обмен ими в подобных случаях | (g) Mutual assistance regimes should ensure the timely investigation of the criminal misuse of information technologies and the timely gathering and exchange of evidence in such cases |