Перевод "приблизится" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Approaches Stone Approach Near Anywhere

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

И когда рай приблизится
And Paradise brought near,
И когда рай приблизится
And when Paradise is brought near.
И когда рай приблизится
when Paradise shall be brought nigh,
И когда рай приблизится
And when the Garden shall be brought nigh,
И когда рай приблизится
And when Paradise shall be brought near,
И когда рай приблизится
When Paradise is brought near.
И когда рай приблизится
and Paradise brought nigh
И когда рай приблизится
And when the Garden is brought nigh,
когда рай приблизится к праведникам ,
And Paradise brought near,
Когда рай приблизится к благочестивым,
Paradise will be brought near those who take heed for themselves and follow the straight path
когда рай приблизится к праведникам ,
And when Paradise is brought near.
Когда рай приблизится к благочестивым,
And Paradise will be brought close for the pious.
когда рай приблизится к праведникам ,
when Paradise shall be brought nigh,
Когда рай приблизится к благочестивым,
And Paradise shall be brought forward for the godfearing,
когда рай приблизится к праведникам ,
And when the Garden shall be brought nigh,
Когда рай приблизится к благочестивым,
And the Garden shall be brought nigh to the God, fearing.
когда рай приблизится к праведникам ,
And when Paradise shall be brought near,
Когда рай приблизится к благочестивым,
And Paradise will be brought near to the Muttaqun (pious see V. 2 2).
когда рай приблизится к праведникам ,
When Paradise is brought near.
Когда рай приблизится к благочестивым,
And Paradise will be brought near for the righteous.
когда рай приблизится к праведникам ,
and Paradise brought nigh
Когда рай приблизится к благочестивым,
(On that Day) the Garden will be brought near to the God fearing,
когда рай приблизится к праведникам ,
And when the Garden is brought nigh,
Когда рай приблизится к благочестивым,
And the Garden will be brought nigh for those who ward off (evil).
Я застрелю любого, кто только приблизится.
I'll shoot any man that steps up here.
в тот День приблизится ад жилище мучения.
And Hell will be brought near that Day.
в тот День приблизится ад жилище мучения.
And on that Day, Hell is brought forward.
в тот День приблизится ад жилище мучения.
and when Hell is brought near that Day.
А Рай приблизится к богобоязненным и окажется неподалеку.
And Paradise will be brought near, not far from those who took heed for themselves and feared God.
А Рай приблизится к богобоязненным и окажется неподалеку.
And Paradise will be brought close to the pious, not far away from them.
А Рай приблизится к богобоязненным и окажется неподалеку.
And Paradise shall be brought forward to the godfearing, not afar
А Рай приблизится к богобоязненным и окажется неподалеку.
And brought nigh will be the Garden Unto the God fearing, not far off.
А Рай приблизится к богобоязненным и окажется неподалеку.
And Paradise will be brought near to the Muttaqun (pious see V. 2 2) not far off.
А Рай приблизится к богобоязненным и окажется неподалеку.
And Paradise will be brought closer to the pious, not far away.
А Рай приблизится к богобоязненным и окажется неподалеку.
And when Paradise shall be brought close to the God fearing, and will no longer be far away,
Приблизится истинное обещание, и тогда закатятся взоры неверующих.
And the True Promise draweth nigh then behold them, staring wide (in terror), the eyes of those who disbelieve!
А Рай приблизится к богобоязненным и окажется неподалеку.
And the Garden is brought nigh for those who kept from evil, no longer distant.
А к благочестивым приблизится рай, будет недалек от них.
And Paradise will be brought near, not far from those who took heed for themselves and feared God.
А к благочестивым приблизится рай, будет недалек от них.
And Paradise will be brought close to the pious, not far away from them.
А к благочестивым приблизится рай, будет недалек от них.
And Paradise shall be brought forward to the godfearing, not afar
А к благочестивым приблизится рай, будет недалек от них.
And brought nigh will be the Garden Unto the God fearing, not far off.
А к благочестивым приблизится рай, будет недалек от них.
And Paradise will be brought near to the Muttaqun (pious see V. 2 2) not far off.
А к благочестивым приблизится рай, будет недалек от них.
And Paradise will be brought closer to the pious, not far away.
А к благочестивым приблизится рай, будет недалек от них.
And when Paradise shall be brought close to the God fearing, and will no longer be far away,
А к благочестивым приблизится рай, будет недалек от них.
And the Garden is brought nigh for those who kept from evil, no longer distant.