Перевод "приведения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Факты насчёт этого приведения. | The facts about this blasted haunting. |
Ты веришь, что есть приведения? | Do you believe there are ghosts? |
Думаю, что у нас нет теперь приведения. | Suppose we haven't a ghost anymore. |
Точная дата приведения приговора в исполнение не известна. | The actual date of the execution is not known. |
b Реклассифицировано для приведения в соответствие с нынешним форматом. | Several of the follow up processes were at an advanced level of completion and once finalized would be submitted to the Policy Committee for endorsement. |
b Реклассифицировано для приведения в соответствие с нынешним форматом. | MONUC and ONUB senior staff also held quarterly coordination meetings on political issues military issues code of conduct disarmament, demobilization and reintegration security sector reform issues humanitarian issues electoral issues and administrative issues. |
h Реклассифицировано для приведения в соответствие с нынешним форматом. | The work on organization would focus on the organization of both Headquarters and field operations to ensure that missions are provided with clear, responsive and accountable direction and support. |
g Реклассифицировано для приведения в соответствие с нынешним форматом. | The Vendor Review Committee further agreed that existing contracts with the vendor would continue to be subject to performance review as well as to the outcome of investigations on the matter. |
f Реклассифицировано для приведения в соответствие с нынешним форматом. | The materials would be ready for distribution in May 2006. |
c Реклассифицировано для приведения в соответствие с нынешним форматом ведомостей. | United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) |
У нас нет больше приведения... теперь их у нас два. | We haven't a ghost anymore... |
Первый премьер министр, который посетил церемонию приведения к присяге без галстука. | First PM to attend swearing in ceremony tieless. |
У Джона было такое чувство, будто в тёмной комнате были приведения. | John felt like there were ghosts in the dark room. |
принятых Комитетом по координации. сонале с целью их приведения в со | Committee actions. |
Во время направления сообщения автор ожидал приведения в исполнение смертного приговора. | At the time of submission the author was awaiting execution of a death sentence. |
Впоследствии эта отсрочка от приведения в исполнение смертного приговора была предоставлена. | This stay of execution was subsequently granted. |
Помещения необходимо отремонтировать для приведения их в соответствие с приемлемыми стандартами. | Facilities must be upgraded to bring them up to acceptable standards. |
Именно в этой связи предоставлялись отсрочки приведения в исполнение смертной казни. | Stays of execution have specifically been granted in this connection. |
Он не спал половину ночи, обдумывая подробности для приведения мысли в исполнение. | He lay awake half the night considering the details necessary for carrying his thought into effect. |
Однако в некоторых случаях трудно установить факт приведения смертных приговоров в исполнение. | In some cases, however, it is difficult to ascertain whether or not executions have in fact been carried out. |
С 2002 года Палестинский орган воздерживается от приведения в действие смертных приговоров. | Since 2002, the Palestinian Authority has refrained from carrying out the death penalty. |
Поверните оба среднего винта вверх для приведения их полностью off среднего колодки | Rotate both middle screws up to bring them completely off the middle pads |
Для разработки таких программ, приведения их в действие и осуществления требуются законы. | Laws are required to develop such programmes, to get them moving and to implement them. |
Он хочет помочь установить правила и создать учреждения для приведения их в исполнение. | It wants to help set the rules and build the institutions for enforcing them. |
Однако возможности социальных сетей нельзя воспринимать как универсальный инструмент приведения обществ в движение. | Social networks, without exception, help society to feel like a political actor. |
Информация распространяется после приведения в действие Глобальной системы мониторинга окружающей среды и безопасности. | Information is disseminated Aafter launching the launch of the GMES system (Global Monitoring for Environmental and Security system) emergency communications will be given |
Комиссия также внесет предложения для приведения законодательства Сирии в соответствие с международными конвенциями. | The commission will also make proposals to bring Syrian law into line with the international conventions. |
ГТД 1 рассмотрела документ на предмет приведения его в соответствие со спецификацией СТДО. | TBG1 reviewed the document to align it with the BRS specification. |
Мне, из практических соображений, и моей сестре, ... потому, что она верит в приведения. | I, for practical reasons, and my sister Because she believes it's a ghost. |
Оператор приведения function к булевскому типу возвращает true, когда у класса есть целевой объект. | Adaptable function objects In general, a function object has restrictions on the type of its argument. |
Обязательства, возникающие по многосторонним конвенциям, касающимся коммерческого арбитража и приведения в исполнение арбитражных решений | Obligations arising under multilateral conventions relating to commercial arbitration and the enforcement of awards |
В настоящее время этот вопросник пересматривается для приведения его в соответствие с упомянутым пособием. | The annual survey is under revision to bring it into line with the guide. |
Размер стипендий на регулярной основе пересматривается для приведения его в соответствие с уровнем инфляции. | The Guest Scholarship Programme All nationalities, with the exception of citizens from the Nordic countries Sweden,Denmark, Finland, Iceland and Norway may apply to the Guest Scholarship Programme. |
Они знают, как выиграть в споре с помощью приведения доводов своей правоты и неправоты оппонентов. | They know how to stoke momentum in an argument by multiplying reasons why they are right and others are wrong. |
1.2 приспособления для приведения в действие и отключения противоугонного устройства, которое должно предусматривать использование ключа | A means for activating and deactivating the protective device which shall include the use of the key |
Рулевой вал вращается до такого положения, при котором исключается возможность приведения в действие противоугонного устройства. | The steering shaft shall be rotated to a position which prevents engagement of the protective device. |
Мнения относительно того, какой способ приведения в исполнение смертного приговора причиняет осужденному наименьшие страдания, расходятся. | Opinions were divided on whether one or other form of execution minimized the suffering inflicted on the person. |
Недавно Суд заключил первое соглашение с государством членом в отношении обеспечения приведения в исполнение приговоров. | The Court recently concluded the first agreement with a State party regarding the enforcement of sentences. |
Ему следует пересмотреть свои законы об аборте с целью приведения их в соответствие с Пактом. | It welcomes the dialogue with the high level delegation and notes with appreciation the oral and written replies to the Committee's list of issues. |
Церемония приведения к присяге членов Совета пока не проводилась, поскольку еще не начался процесс разоружения. | The swearing in of the Council has yet to take place as it awaits the beginning of disarmament. |
Умные энергетические системы могут позволить значительно сократить выбросы, однако потребуется план для приведения их в действие. | Smart grid systems can enable big savings in emissions, but require a plan for putting them into effect. |
Они могут быть полностью закрыты, используя систему подачи гелия в качестве запасной системы приведения в действие. | In an emergency, the valves can be fully closed by using the engine's helium supply system as a backup actuation system. |
Бахрейн сообщил, что осужденный может выбирать способ приведения в исполнение смертного приговора, но не сообщил подробностей. | Bahrain stated that the person had a choice of method of execution, but provided no details. |
Сроки приведения его в боевую готовность сейчас измеряются неделями и месяцами, а не часами и днями. | Their readiness is presently measured in weeks and months rather than in hours and days. |
Кроме того, Конституцией предусмотрен определенный срок со времени вынесения окончательного решения до приведения приговора в исполнение. | Furthermore, the Constitution provided for a waiting period between the rendering of a final decision and the execution of sentence. |