Перевод "приветом" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Kook Oddball Kooky Cuckoo Regards

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Том с приветом.
Tom is off his rocker.
Мир вам! приветом там им будет.
O Allah! and their greeting therein peace!
Мир вам! приветом там им будет.
And their greeting therein is, Peace.
Я думаю, мы все немного с приветом.
I think we're all a bit crazy.
Я думаю, мы все немного с приветом.
I think we're all a bit cuckoo.
Чокнутый с кроликом. Что такое, ты тоже с приветом?
What's the matter?
То Мир тебе! ему приветом будет От правой стороны людей.
There will be the salutation by those of the right hand Peace on you.
То Мир тебе! ему приветом будет От правой стороны людей.
Then upon you is the greetings of peace (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him), from those on the right.
То Мир тебе! ему приветом будет От правой стороны людей.
'Peace be upon thee, Companion of the Right!'
То Мир тебе! ему приветом будет От правой стороны людей.
Then peace Unto thee, for thou art of those on the right hand.
То Мир тебе! ему приветом будет От правой стороны людей.
Then there is safety and peace (from the Punishment of Allah) for (you as you are from) those on the Right Hand.
То Мир тебе! ему приветом будет От правой стороны людей.
Then, Peace upon you, from those on the Right.
То Мир тебе! ему приветом будет От правой стороны людей.
he will be welcomed by the words Peace to you from the People on the Right.
То Мир тебе! ему приветом будет От правой стороны людей.
Then (the greeting) Peace be unto thee from those on the right hand.
Их возглас там Хвала Тебе, Аллах! Мир вам! приветом там им будет.
Their prayer therein will be Glory be to Thee, O Allah! and their greeting therein will be Peace.
Им не услышать там пустых речей, Одно лишь Мир! (им будет там приветом).
There they shall hear no idle talk, but only 'Peace.'
Им не услышать там пустых речей, Одно лишь Мир! (им будет там приветом).
They shall not hear therein (in Paradise) any Laghw (dirty, false, evil vain talk), but only Salam (salutations of peace).
Им не услышать там пустых речей, Одно лишь Мир! (им будет там приветом).
They will hear no nonsense therein, but only peace.
Ты мне очень нравишься, но, честно говоря, это правда, что ты немного с приветом.
I like you very much, but to be honest, it is quite true that your personality has a few issues.
Мир вам! приветом там им будет. И (прозвучит) концом их зова Хвала Аллаху, Господу миров!
Their invocation will be All glory to you, O God, and Peace will be their salutation, and the end of their prayer (will be) All praise be to God, the Lord of all the worlds.
Мир вам! приветом там им будет. И (прозвучит) концом их зова Хвала Аллаху, Господу миров!
Their prayers in it will be, Purity is to You, O Allah and their greetings in it will be, Peace and the conclusion of their prayers is, All praise is to Allah, the Lord Of The Creation.
Мир вам! приветом там им будет. И (прозвучит) концом их зова Хвала Аллаху, Господу миров!
their cry therein, 'Glory to Thee, O God,' their greeting, 'Peace,' and their cry ends, 'Praise belongs to God, the Lord of all Being.'
Мир вам! приветом там им будет. И (прозвучит) концом их зова Хвала Аллаху, Господу миров!
Their way of request therein will be Subhanaka Allahumma (Glory to You, O Allah!) and Salam (peace, safe from each and every evil) will be their greetings therein (Paradise)! and the close of their request will be Al Hamdu Lillahi Rabbil 'Alamin All the praises and thanks are to Allah, the Lord of 'Alamin (mankind, jinns and all that exists) .
Мир вам! приветом там им будет. И (прозвучит) концом их зова Хвала Аллаху, Господу миров!
Their cry in it will be 'Glory be to You, Our Lord!', and their greeting 'Peace!' and their cry will always end with 'All praise be to Allah, the Lord of the universe.
Они будут вознаграждены горницей за то, что терпели, и встречены будут в ней приветом и миром,
They will be rewarded for their perseverance with lofty mansions in empyrean where they will be received with greetings of peace and salutations,
Они будут вознаграждены горницей за то, что терпели, и встречены будут в ней приветом и миром,
They will be rewarded the highest position in heaven, the recompense of their patience, and they will be welcomed with honour and greetings of peace.
Они будут вознаграждены горницей за то, что терпели, и встречены будут в ней приветом и миром,
Those shall be recompensed with the highest heaven, for that they endured patiently, and they shall receive therein a greeting and ' Peace!'
Они будут вознаграждены горницей за то, что терпели, и встречены будут в ней приветом и миром,
Those shall be rewarded with the highest apartment, because they persevered. and therein they shall be met with a greeting and salutation
Они будут вознаграждены горницей за то, что терпели, и встречены будут в ней приветом и миром,
Those will be rewarded with the highest place (in Paradise) because of their patience. Therein they shall be met with greetings and the word of peace and respect.
Они будут вознаграждены горницей за то, что терпели, и встречены будут в ней приветом и миром,
Those will be awarded the Chamber for their patience, and will be greeted therein with greetings and peace.
Они будут вознаграждены горницей за то, что терпели, и встречены будут в ней приветом и миром,
Such are the people who will be rewarded with high palaces for their fortitude,, wherein they will be welcomed with due respect, honour and salutations
Они будут вознаграждены горницей за то, что терпели, и встречены будут в ней приветом и миром,
They will be awarded the high place forasmuch as they were steadfast, and they will meet therein with welcome and the ward of peace,
С приветом по планетам () американский мультсериал производства Disney Television Animation для Disney Channel, и теперь Disney XD.
Wander Over Yonder is an American animated comedy television series produced by Disney Television Animation for Disney Channel and now Disney XD.
В награду за терпение свое Они (в обители Эдема) получат высшие места И встречены там будут миром и приветом,
They will be rewarded for their perseverance with lofty mansions in empyrean where they will be received with greetings of peace and salutations,
В награду за терпение свое Они (в обители Эдема) получат высшие места И встречены там будут миром и приветом,
They will be rewarded the highest position in heaven, the recompense of their patience, and they will be welcomed with honour and greetings of peace.
В награду за терпение свое Они (в обители Эдема) получат высшие места И встречены там будут миром и приветом,
Those shall be recompensed with the highest heaven, for that they endured patiently, and they shall receive therein a greeting and ' Peace!'
В награду за терпение свое Они (в обители Эдема) получат высшие места И встречены там будут миром и приветом,
Those shall be rewarded with the highest apartment, because they persevered. and therein they shall be met with a greeting and salutation
В награду за терпение свое Они (в обители Эдема) получат высшие места И встречены там будут миром и приветом,
Those will be rewarded with the highest place (in Paradise) because of their patience. Therein they shall be met with greetings and the word of peace and respect.
В награду за терпение свое Они (в обители Эдема) получат высшие места И встречены там будут миром и приветом,
Those will be awarded the Chamber for their patience, and will be greeted therein with greetings and peace.
В награду за терпение свое Они (в обители Эдема) получат высшие места И встречены там будут миром и приветом,
Such are the people who will be rewarded with high palaces for their fortitude,, wherein they will be welcomed with due respect, honour and salutations
В награду за терпение свое Они (в обители Эдема) получат высшие места И встречены там будут миром и приветом,
They will be awarded the high place forasmuch as they were steadfast, and they will meet therein with welcome and the ward of peace,
Они в награду за то, что были терпеливы, получат горние райские обители, в них они будут встречены приветом и миром
They will be rewarded for their perseverance with lofty mansions in empyrean where they will be received with greetings of peace and salutations,
Они в награду за то, что были терпеливы, получат горние райские обители, в них они будут встречены приветом и миром
They will be rewarded the highest position in heaven, the recompense of their patience, and they will be welcomed with honour and greetings of peace.
Они в награду за то, что были терпеливы, получат горние райские обители, в них они будут встречены приветом и миром
Those shall be recompensed with the highest heaven, for that they endured patiently, and they shall receive therein a greeting and ' Peace!'
Они в награду за то, что были терпеливы, получат горние райские обители, в них они будут встречены приветом и миром
Those shall be rewarded with the highest apartment, because they persevered. and therein they shall be met with a greeting and salutation