Перевод "привилегией" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Privilege Protected Freedom Abused Remained

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Гражданство не должно быть привилегией.
Citizenship should not be a privilege.
Интернет был привилегией, но сейчас он становится правом, так же как когда то образование было привилегией, но сейчас это право.
The Internet was a privilege that is in transition to becoming a right, in the same way that education was once a privilege but is now a right.
Стабильность в Европе не может оставаться привилегией исключительно западных государств.
Stability in Europe cannot remain a privilege of the Western nations.
Каждый имеет право быть глупым. Но некоторые люди злоупотребляют этой привилегией.
Everyone has the right to be stupid. Some people just abuse that privilege.
Нельзя терпеть такое положение, когда развитие является привилегией, доступной лишь немногим.
It is not possible to keep development as the privilege of the few.
Товарищество награждено консорциумом привилегией обучать в институтах, центрах и компаниях самого AREA.
The fellowships awarded by the Consortium privilege training in the institutes, centres and companies of the Area itself.
Комитет обеспокоен тем, что поездки, по видимому, стали считаться привилегией старших руководителей.
The Committee is concerned that travel may have begun to be viewed as a perquisite of senior management.
Для меня поистине было большой честью и привилегией руководить этим замечательным учреждением.
It has truly been a great honour and privilege to lead that great institution.
Для меня является привилегией приветствовать руководителей Израиля и ООП за этот мужественный шаг.
It is my privilege to salute the leaders of Israel and the PLO for taking this courageous step.
Членство в Совете не должно быть привилегией крупных экономических держав, связанных с Западом.
Membership should not be the preserve of large economic Powers associated with the West.
То, что вы пожертвовали своей привилегией разрывать друг друга на куски... довольно безопасно.
Your sacred privilege of blowing each other to bits... is quite safe.
Мы пользуемся привилегией вкушать пищу, которую нам не приходится ежедневно добывать в поте лица.
Everything makes us so privileged, that we can eat this food, that we don't struggle every day.
Так как стало трудно получить доступ к хорошим государственным больницам, качественная медицинская помощь стала привилегией
As it is so difficult to get entry into good public hospitals, quality medical treatment has become a privilege
по видимому, что воссоединение семей является не правом, а некой привилегией, оставленной на их усмотрение.
family reunification was not a right, but a privilege to be granted at their discretion.
В любом цивилизованном обществе невежество не является незаконным, а соблюдение моральных норм является прирожденной привилегией каждого.
In any civilized society, ignorance is not illegal and being moralistic is anybody s inherent privilege.
Мужчины Талибана, без сомнения, считают, что порабощение женщин является культурной привилегией, так же как и религиозный долг.
Taliban men no doubt believe that the subjugation of women is a cultural privilege, as well as a religious duty.
Вообще то, даже объяснение того, почему данный материал является секретным, запрещается разглашать, поскольку оно является привилегией немногих.
I can t even tell you about the way my clients were tortured or I will be prosecuted, he says. In fact, even the explanation of why this material is classified cannot be reproduced, because it is privileged.
Вообще то, даже объяснение того, почему данный материал является секретным, запрещается разглашать, поскольку оно является привилегией немногих.
In fact, even the explanation of why this material is classified cannot be reproduced, because it is privileged.
Повсеместно организуются группы по подготовке квалифицированных специалистов в области информационных технологий, однако это становится большей привилегией мальчиков.
Groups for training qualified information technology specialists are being organized everywhere, but that is becoming more of a prerogative for boys.
До 18 го века книги были сравнительно дорогими, и, следовательно, обладание ими являлось привилегией по большей части имущих классов.
Until the 18 th century, books were comparatively expensive their ownership was limited largely to the propertied classes.
Сельскохозяйственные кредиты также являлись ранее исключительно мужской привилегией теперь эти займы доступны как для мужчин, так и для женщин.
Agricultural credit also used to be the privilege of men alone, now both men and women farmers can take out loans.
Какой урок вы извлекли из этого опыта? Что вам понравилось больше всего? Участвовать в таком проекте было огромной привилегией.
What is your key lesson, or the key thing you enjoy the most? because it was a huge privilege to be part of such a project.
Любопытно, что его кастинги актёров и переписывание сценариев были привилегией предоставленной ему студией, которые даже не значились в его контракте.
Curiously, his casting of actors and rewriting of scripts were privileges granted him by the studio that are not even mentioned in his contract.
Как всегда, Соединенные Штаты считают для себя привилегией принимать здесь, в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, представителей всех частей мира.
As always, the United States regards it as a privilege to host representatives from all parts of the world here at the United Nations General Assembly.
Но США могли бы легко покончить с привилегией Китая, ограничив продажи долгов министерства финансов США китайским руководителям, отвечающим за денежную политику.
But the US could easily end China s privilege by restricting sales of Treasury (and other US) debt to the Chinese monetary authorities.
Сегодня мы можем утверждать, что искусство в Латинской Америке больше не является привилегией власть имущих оно стало социальным правом, правом каждого.
Today we can say that art in Latin America is no longer a monopoly of elites and that it has become a social right, a right for all the people.
Применение санкций не может являться ни дополнительной привилегией к праву вето, ни инструментом давления в руках некоторых постоянных членов Совета Безопасности.
The application of sanctions could not be a second privilege in addition to the veto, nor could it be a coercive instrument wielded by some permanent members of the Security Council.
Мы считаем, что обращение с просьбой о созыве Совета является не привилегией, а правом и обязанностью, признанными Уставом Организации Объединенных Наций.
We believe that asking to have the Council convened is not a privilege but a right and an obligation recognized by the United Nations Charter.
Сегодня мы можем утверждать, что искусство в Латинской Америке больше не является привилегией власть имущих оно стало социальным правом, правом каждого.
Today we can say that art in Latin America is no longer a monopoly of elites and that it has become a social right, a right for all the people.
Они также высказали предположение о том, что акаунт модератора был взломан хакером и кто то воспользовался привилегией этого акаунта, чтобы удалить соббщество.
They also suggested that the moderator's account had been hacked and someone used the account's privilege to shut down the community.
Тем не менее, епископ Роберт Веспрем направил жалобу папе Иннокентию III, потому что венчание королей в Венгрии традиционно было привилегией его архиепархии.
However, Bishop Robert of Veszprém sent a complaint to Pope Innocent III, because the coronation of the queens consort in Hungary had been traditionally the privilege of his see.
Но я имею в виду, я вырос с этой невероятной привилегией, и не только я миллионы нигерийцев выросли с книгами и библиотеками.
But I mean, I grew up with this incredible privilege, and not just me millions of Nigerians grew up with books and libraries.
Люди на вершине следят за своими словами (и правильно делают), поскольку обладают возможностью и привилегией утаивать информацию а утаивание информации есть враг интересности .
People at the top are self conscious about what they say (and rightfully so) because they have position and privilege to protect and self consciousness is the enemy of interestingness.
В Европе это несоответствие часто приписывается тому, что французский президент Чарльз де Голь обычно называл чрезмерной привилегией Америки право печатать главную международную резервную валюту.
In Europe, this divergence is often attributed to what French President Charles de Gaulle used to refer to as America s exorbitant privilege the power to print the principal international reserve currency.
Конечно, Чимомбо говорит, что это президент выбирает, кто будет сидеть рядом, и это было просто привилегией , что Мутарика разрешил ей сидеть рядом с ним.
Instead, Chimombo says it is the president who chooses who to sit next to him, and as such it was just a previlege that Mutharika has allowed her to sit next to him.
Президент Шойом (говорит по английски) Участие в этом пленарном заседании Генеральной Ассамблеи высокого уровня Организации Объединенных Наций поистине являются для меня честью и привилегией.
President Sólyom It is indeed an honour and privilege for me to attend this High level Plenary Meeting of the General Assembly of the United Nations.
Мы приветствуем поддержку и совет друзей из за рубежа, но мы не можем согласиться с позицией, при которой все права человека являются привилегией террористов.
We welcome the support and advice of friends abroad, but we cannot accept the position that all human rights are a privilege of the terrorists.
И мне кажется, что и эти знания и это путешествие стали невероятной привилегией, и я была счастлива выступать сегодня здесь и донести это до вас.
And I feel that knowledge and that journey has been an extraordinary privilege, and I feel really blessed to have been here today to communicate that to you.
Мы считаем большой привилегией, что у нас есть такая организация, как Организация Объединенных Наций, основанная на Уставе и воплощающая в себе самые высочайшие идеалы человечества.
We consider it a great privilege to have an Organization such as the United Nations, founded upon a Charter which encompasses the highest ideals of humankind.
Может быть, те страны, которые все эти годы своевременно и полностью выплачивали установленные для них взносы, должны пользоваться привилегией и получать документы в обычном объеме.
Perhaps those countries which over the years have paid their assessed contributions in time and in full should be accorded the privilege of receiving the normal number of documents.
Поэтому я считаю для себя честью и привилегией передать Вам, а также другим представителям самые искренние поздравления и приветствия от имени правительства и народа Намибии.
It is therefore my honour and privilege to bring to you, and through you, to other representatives, warm greetings and salutations from the Government and the people of Namibia.
И мне кажется, что и эти знания и это путешествие стали невероятной привилегией, и я была счастлива выступать сегодня здесь и донести это до вас.
And I feel that knowledge and that journey has been an extraordinary privilege, and I feel really blessed to have been here today to communicate that to you. Thank you very much.
Китай заявил, что в Гонконге, специальном административном районе с привилегией широкой автономии, прямые выборы появятся в 2017 году, но кандидатов будет выдвигать соответствующий комитет, подконтрольный Пекину.
China has said it will allow Hong Kong, a special administrative region that enjoys a certain amount of autonomy from the mainland, a direct vote in 2017 for the first time, but has ruled that a largely pro Beijing nominating committee select the candidates before they are allowed on the ballot.
Третий аргумент состоит в том, что, несмотря на усиливающиеся призывы к упразднению или ограничению права вето, мы теперь должны наделить этой привилегией еще большее число стран.
The third argument is that, despite the growing call for the elimination or limitation of the use of the veto, we should now extend that privilege to a larger number of countries.
Мы считаем, что наряду с привилегией статуса постоянного члена должны существовать постоянная ответственность за глобальное руководство и финансовое и материальное бремя, которое сопутствует выполнению этой задачи.
Our view is that with the privilege of permanent status must come permanent responsibility for global leadership and the financial and material burdens that come with that task.