Перевод "привилегий" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Никаких привилегий.. | No privilege, fresh guy. |
привилегий и иммунитетов | Amending the Kyoto Protocol to confer privileges and immunities |
Требует привилегий администратора | Needs root privileges |
... привилегий для избранных. | A privilege for the few. |
Я живу ради привилегий. | I live for perks. |
Поэтому не давайте мне привилегий. | So, too much privilege is bad for me. |
а) сравнительное изучение привилегий и иммунитетов | (a) Comparative study on privileges and immunities |
ВОПРОСЫ ПЕРСОНАЛА УВАЖЕНИЕ ПРИВИЛЕГИЙ И ИММУНИТЕТОВ | PERSONNEL QUESTIONS RESPECT FOR THE PRIVILEGES AND IMMUNITIES |
Да, конечно, у меня много привилегий. | Yes, of course, I'm privileged. |
Разрешение на доступ на уровне привилегий группы | Restricting access with group permissions |
Затемнение всего экрана при запросе привилегий суперпользователяName | Darkens the entire screen when requesting root privileges |
b) Уважение привилегий и иммунитетов должностных лиц | (b) Respect for the privileges and immunities of officials |
Полегче, слышишь? Ты лишаешь себя всех привилегий. | You're gonna lose your privilege. |
Значит, наш орден не имеет никаких привилегий? | So our Order enjoys no privilege? |
Но теперь я боюсь привилегий, лёгкости, особых прав. | Yet I am afraid of privilege, of ease, of entitlement. |
Экономика не расшатывалась под бременем широких привилегий или высоких налогов. | The economy did not stagger under the weight of ample benefits or high taxes. |
МЕРЫ ПО ПРЕДОСТАВЛЕНИЮ ПРИВИЛЕГИЙ И ИММУНИТЕТОВ ЧЛЕНАМ, ЗАМЕСТИТЕЛЯМ И ЭКСПЕРТАМ | Measures to provide privileges and immunity to members, alternates and experts of constituted bodies The Kyoto Protocol mechanisms provide procedures for review by Parties of contested decisions. |
Введите имя пользователя и пароль для получения привилегий оператора IRC | Enter username and password for IRC operator privileges |
Они намерены держаться своих привилегий вопреки интересам большинства гаитянского народа. | They intend to cling to their privileges, against the interests of the majority of the Haitian people. |
Если бы не было естественных преимуществ нет воды привилегий, дескать? | Were there no natural advantages no water privileges, forsooth? |
В результате палестинские политики опустились до борьбы за передел привилегий власти. | As a result, Palestinian politics has degenerated into a naked struggle for the spoils of power. |
simphiwedana Если интересует расовый вопрос, надо начинать с привилегий для белых. | simphiwedana If you want to tackle race, address the issue of white privilege. |
Через командный интерфейс можно определить доступные команды для каждого уровня привилегий. | Through the CLI, the commands available to each privilege level can be defined. |
Просто существование режима привилегий и иммунитетов не препятствует возбуждению судебных дел. | The mere existence of a regime of privileges and immunities will not prevent institution of legal proceedings. |
Аналогичным образом рекомендуется провести определенные реформы существующего режима привилегий и иммунитетов. | Accordingly, some reforms to the present regime of privileges and immunities are advisable. |
quot Для нас это не простое утверждение определенных прав и привилегий. | quot For us, it is not the mere assertion of certain rights and privileges. |
Французская Революция на самом деле никогда не прекращала привилегий правящих элит Франции. | The French Revolution never actually ended the privileges of France s ruling elites. |
Приложение пытается выполнить действие, которое требует дополнительных привилегий. Для этого требуется аутентификация. | An application is attempting to perform an action that requires privileges. Authentication is required to perform this action. |
Ни одна страна никогда добровольно не отказывалась от своих привилегий и власти. | No country has ever voluntarily relinquished privilege and power. |
Постоянные члены несут особую ответственность в силу привилегий, обеспеченных им по Уставу. | The permanent members have a special responsibility because of the privileges accorded to them by the Charter. |
Он предвидел противостояние со стороны тех, кто может лишиться своих льгот и привилегий. | They would seek to block him, especially through their control of the media. |
Он предвидел противостояние со стороны тех, кто может лишиться своих льгот и привилегий. | He predicted resistance from those whose privileges would disappear. |
Конгресс был созван для выражения протеста действиям Британии и сохранения привилегий 13 колоний. | The congress was called to protest the actions of Great Britain, and to secure the rights and privileges of the 13 colonies. |
Комитет также обеспокоен другим положением статьи 10, в котором говорится о недопустимости привилегий. | The Committee was also concerned about the continued existence of another provision in article 10, which stated that no privileges were allowed. |
Приложение пытается выполнить действие, которое требует дополнительных привилегий. Для этого необходима аутентификация суперпользователя. | An application is attempting to perform an action that requires privileges. Authentication as the super user is required to perform this action. |
Мы выступаем против любых привилегий, даваемых любой конкретной стране в сфере международных отношений. | We stand against any privileges being given to any particular nation in international relations. |
Постоянные члены несут особую ответственность из за привилегий, предоставленных им всем международным сообществом. | The permanent members have a special responsibility because of the privileges accorded to them by the international community as a whole. |
Уважение прав человека и привилегий и иммунитетов персонала Организации Объединенных Наций и другого персонала | Respect for human rights and the privileges and immunities of United Nations and other personnel |
Агентство заявляло протест против таких вторжений, рассматривая их как нарушение своих привилегий и иммунитетов. | The Agency protested such incursions as an abuse of its privileges and immunities. |
1989 год Юридическая Комиссия Центрального банка государств Западной Африки, проблемы дипломатических иммунитетов и привилегий, Дакар | Juridical Commission of the Central Bank of the West African States, problems of diplomatic privileges and immunities, Dakar. |
GV Многие регионы борются с этой скрытой проблемой и часто приемлемыми формами привилегий и предрассудков. | GV Many regional territories grapple with these insidious and often accepted forms of privilege and prejudice. |
Затем, 16 июня, они вынудили Томаса де ла Маре подписать хартию об отмене аббатских привилегий. | They then forced Thomas de la Mare to surrender the abbey's rights in a charter on 16 June. |
Некоторые испанцы в Перу выступали против вице короля из за утраты ими части своих привилегий. | Some of the Spanish in Peru opposed the viceroy because of the loss of some of their privileges. |
Члены обеих палат имеют некоторые привилегии, которые были сформулированы на основе привилегий депутатом британского парламента. | Members of both Houses have certain privileges, based on those enjoyed by the members of the British Parliament. |
с) Уважение привилегий и иммунитетов должностных лиц Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений и связанных | (c) Respect for the privileges and immunities of officials of the United Nations and the specialized agencies and related organizations |