Перевод "привлекут" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Arraigned Accountable Attract Held Justice

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Цветы привлекут внимание параспрайтов.
Use the flowers to draw the attention of the parasprites!
Когда правонарушитель будет обнаружен, его привлекут к суду.
When the offender is located, he will be proceeded against.
Бизнес должен сформулировать те вопросы, которые привлекут всеобщее внимание.
Business must define issues to attract popular attention.
Вас наверняка обвинят в лжесвидетельстве, привлекут и вы отправитесь в тюрьму.
tried for it, and to prison you shall go. Well, it won't be for life, will it?
Я искренне надеюсь, что виновных в убийстве этого юноши привлекут к ответственности.
. josefinasalomon Petchary I sincerely hope someone will be held accountable for this young man's murder.
Любителей горных лыж и адреналина привлекут горные курорты Яхимов, Карлова Студанка или Йесеник.
However, if adrenalin sports are your idea of fun, why not go skiing around the mountain spas of Jáchymov, Karlova Studánka or Jeseník.
Перед зданием больницы ваше внимание привлекут монументальные статуи двенадцати человеческих пороков и добродетелей.
In front of the hospital, your attention will be drawn to the monumental statues of the twelve human Virtues and Vices.
Вы меня вытащили, и меня за это больше не привлекут. Таков закон Великобритании.
That's English law too, isn't it?
Когда тебя привлекут за лжесвидетельство, я дам пять тысяч фунтов на лучшего адвоката.
And when they try you for perjury there'll be 5,000 for the defense.
За это никого не привлекут к суду, и, ествественно, никто за это не будет сидеть.
For this no one will be tried and certainly no one will sit in prison.
Ожидается, что такие инициативы привлекут большее число посетителей в Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве.
Such initiatives are expected to attract a higher number of visitors to the United Nations Office at Geneva.
Уильямс заинтересовался этой идеей, но был уверен что длинные уроки языка на радио не привлекут широкую аудиторию.
Williams was interested but aware that a long language class on the radio would not engage the general public.
Сейчас одна из основных наших задач это создание благоприятных условий, которые привлекут их и побудят их вернуться.
One of our major concerns now is to create favourable conditions that will attract them back.
Эти реформы создадут новые рынки, поощрят конкуренцию, привлекут прямые иностранные капиталовложения и обеспечат передачу технологий, и пойдут на пользу потребителям.
These reforms will create new markets, stimulate competition, attract foreign investment and technology transfers, and improve consumer interests.
КЭМБРИДЖ Поиски нового управляющего директора МВФ привлекут внимание всех в ближайшие недели и месяцы, но важнее всего политика, которой он последует.
CAMBRIDGE The IMF s search for a new managing director will be attracting all the attention over the coming weeks and months, but the policies it follows are what matter most.
Но если такие протесты привлекут слишком много внимания, то власти скорее задушат протесты, а их лидеров подвергнут репрессиям, чем остановят коррупцию.
But, if such protests attract too much attention, it is more likely that they will be quashed and their leaders repressed than that the corruption will be stopped.
И если есть среди вас такие, у кого мурашки бегают по коже от демографических статистик, такие новости точно привлекут ваше внимание.
And now, if you're the kind of person who can get chills from population statistics, (Laughter) these are the ones that should do it.
Как ни курьезно, но попытки принизить или подорвать итоги 2000 года лишь привлекут внимание к ядерному разоружению и отвлекут его от нераспространения.
Ironically, attempts to downplay or undercut the 2000 outcome serve only to draw attention to nuclear disarmament and away from non proliferation.
Глава Минприроды Сергей Донской 1 августа заявлял, что иностранцы могут пойти в консорциум , если претенденты привлекут их в качестве финансовой структуры, технологических партнеров .
On 1 August, Minister of Natural Resources and Environment, Sergei Donskoy, said that foreigners can enter into a consortium , if bidders invite them to participate in the capacity of a financial structure and as technology partners .
Мое правительство надеется, что эти проекты привлекут должное внимание международного сообщества и получат его поддержку после того, как будут одобрены на региональном уровне.
It is my Government's expectation that, once approved at the regional level, those projects will duly attract international attention and support.
РП3.5 Торжества по случаю 50 летней годовщины Организации Объединенных Наций привлекут к себе значительное внимание общественности, одновременно произойдет и активизация рекламно пропагандистских мероприятий.
IS3. The celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations will be a major focus of public interest with increased advertising and promotional activities being carried out.
Для меня решение было простым преступления требуют справедливого наказания, и было более вероятным, что Кавальо привлекут к ответственности в Испании, а не в Аргентине.
For me, the decision was straightforward the crimes demanded justice, and Cavallo was more likely to be held to account in Spain than in Argentina.
Подкомитет отметил, что мероприятия Международного гелиофизического года существенно дополнят международную программу Жизнь со звездой и привлекут к ней дополнительное внимание на национальном, региональном и международном уровнях.
The Subcommittee noted that International Heliophysical Year would strongly complement the International Living with a Star programme by drawing more attention to the programme at the national, regional and international levels.
И теперь, когда каждое СМИ пытается заработать на её смерти, когда члены этого общества прививают её сыну ненависть к памяти его матери нас как граждан не привлекут к ответственности.
And now while every news media outlet tries to capitalize on her death, while members of this society raise her son to hate her mother s memory we as citizens won t be held accountable.
Благодаря обмену идеями между различными заинтересованными сторонами интерактивные дискуссионные форумы и диалоги привлекут ведущих экспертов по вопросам существа, а дискуссия по ключевым аспектам политики и осуществления станет более динамичной и предметной.
The interactive panels and dialogues would ensure participation of leading experts on the substantive issues and a more dynamic and focused debate on key policy and implementation aspects, based on the exchange of ideas between different stakeholders.
Демобилизацию некоторых из этих групп особенно будет затруднять отсутствие военной структуры, однако многих из них привлекут возможности для трудоустройства и получения профессиональной подготовки, открывающие перед ними более благоприятные перспективы для будущего.
Lack of a military structure would make it especially difficult to demobilize some of these groups, but many would be attracted to job and training opportunities that offered a more secure future.
В то время как три дешевые водяные и канализационные мероприятия, рассмотренные здесь, не всегда могут пройти тест на затраты выгоды, они скорее всего во многих обстоятельствах привлекут инвестиции, отзываясь при этом на предпочтения сообществ.
While the three low cost water and sanitation interventions discussed here may not always pass a cost benefit test, they are likely to attract investment in many circumstances, while simultaneously responding to communities preferences.